Читать «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 13

Ивлин Во

It was a way she had. Такая у нее была манера.
"Anything interesting?" - Что-нибудь интересное?
He picked up some of the letters. Он взял несколько писем.
"No. - Ничего.
Mama wants nanny to send John's measurements. Мама просит няню прислать мерку Джона.
She's knitting him something for Christmas. Она ему что-то вяжет к рождеству.
And the mayor wants me to open something next month. Мэр просит меня что-то там открыть в следующем месяце.
Please, needn't I?" Можно, я не буду, ну пожалуйста?
"I think you'd better, we haven't done anything for him for a long time." - Нет, по-видимому, придется согласиться: мы давно для него ничего не делали.
"Well you must write the speech. - Ладно, только речь напишешь сам.
I'm getting too old for the girlish one I used to give them all. Я уже состарилась для той девической, которая у меня была на все случаи жизни.
And Angela says will we stay for the New Year?" Еще Анджела спрашивает, не хотим ли мы приехать к ней на Новый год.
"That's easy. Not on her life, we won't." - Тут ответить просто: ни за что на свете.
"I guessed not ... though it sounds an amusing party." -Я так и думала... хотя, похоже, у нее будет забавно.
"You go if you like. I can't possibly get away." - Если хочешь, поезжай, а я никак не смогу вырваться.
"That's all right. - Все в порядке.
I knew it would be 'no' before I opened the letter." Я знала, что ты откажешь, еще до того, как вскрыла письмо.
"Well what sort of pleasure can there be in going all the way to Yorkshire in the middle of winter ..." - Не понимаю, что за радость тащиться в Йоркшир посреди зимы...
"Darling, don't be cross. - Милый, не злись.
I know we aren't going. Я знаю, мы не едем.
I'm not making a thing about it. Я ничего не говорю.
I just thought it might be fun to eat someone else's food for a bit." Просто мне казалось, что было б занятно для разнообразия посидеть на чужих хлебах.
Then Brenda's maid brought in the other tray. Горничная Бренды принесла второй поднос.
He had it put by the window seat, and began opening his letters. Тони велел поставить его на подоконник, и стал вскрывать письма.
He looked out of the window. Он выглянул в окно.
Only four of the six church towers were visible that morning. В это утро были видны только четыре шпиля из шести.
Presently he said, "As a matter of fact I probably can manage to get away that week-end." - Кстати, я, наверное, смогу вырваться в этот уикенд, - вдруг сказал он.
"Darling, are you sure you wouldn't hate it?" - Милый, это не слишком большая жертва?