Читать «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 6

Ярослав Гашек

You know, somebody might be so free as to pass a remark about it and then there could be unpleasantness. Знаете, еще позволит себе кто-нибудь на этот счет замечание, и посыплются неприятности.
I don't want that, do I?' На кой черт мне это надо?
'In Sarajevo it must have been a pretty ugly business, Mr Palivec.' This crafty direct question evoked an extremely cautious answer from Palivec: - В этом Сараеве скверно, видно, было? Как вы полагаете, уважаемый?..
'At this time of the year it's scorching hot in Bosnia and Herzegovina. - Да, в это время в Боснии и Герцеговине страшная жара.
When I served there, they had to put ice on our lieutenant's head.' Когда я там служил, мы нашему обер-лейтенанту то и дело лед к голове прикладывали.
'Which regiment did you serve in, Mr Palivec?' - В каком полку вы служили, уважаемый?
'I can't possibly remember anything so unimportant. Bloody nonsense of that sort never interested me and I've never bothered my head about it,' answered Palivec. - Я таких пустяков не помню, никогда не интересовался подобной мерзостью, - ответил пан Паливец. - На этот счет я не любопытен.
' Curiosity killed a cat.' Излишнее любопытство вредит.
Bretschneider finally relapsed into silence. His gloomy face only lit up on the arrival of Svejk who came into the pub, ordered a dark black beer and remarked: Тайный агент Бретшнейдер окончательно умолк, и его нахмуренное лицо повеселело только с приходом Швейка, который, войдя в трактир, заказал себе черного пива, заметив при этом:
' Today they'll be in mourning in Vienna too.' - В Вене сегодня тоже траур.
Bretschneider's eyes gleamed with hope, and he said laconically: Глаза Бретшнейдера загорелись надеждой, и он быстро проговорил:
' On Konopiste there are ten black flags.' - В Конопиште вывешено десять черных флагов.
'There should be twelve,' said Svejk, after he had taken a swig. - Нет, их должно быть двенадцать, - сказал Швейк, отпив из кружки.
'What makes you think twelve?' asked Bretschneider. - Почему вы думаете, что двенадцать? - спросил Бретшнейдер.
' To make it a round number. - Для ровного счета - дюжина.
A dozen adds up better, and dozens always come cheaper,' answered Svejk. Так считать легче, да на дюжину и дешевле выходит, - ответил Швейк.
There was a silence, which Svejk himself broke with a sigh: Воцарилась тишина, которую нарушил сам Швейк, вздохнув:
'And so he's already lying with God and the angels. Glory be! - Так, значит, приказал долго жить, царство ему небесное!
He didn't even live to be Emperor. Не дождался даже, пока будет императором.
When I was serving in the army a general once fell off his horse and killed himself without any fuss. Когда я служил на военной службе, один генерал упал с лошади и расшибся.
They wanted to help him back onto his horse, to lift him up, but to their surprise he was completely dead. Хотели ему помочь, посадить на коня, посмотрели, а он уже готов - мертвый.
And he was going to be promoted Field Marshal. А ведь метил в фельдмаршалы.
It happened at a review. На смотру это с ним случилось.