Читать «Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 4

Роберт Силверберг

The eyeslits closed momentarily. Глаза-щелочки на мгновение сомкнулись.
Tentacles twined themselves together in a gesture that might have been sympathy, contempt, or refusal. Щупальца переплелись. Это могло означать и симпатию, и презрение, и отказ.
Vuor's reedy, rasping voice said in passable Italian, Пронзительный резкий голос Вуора ответил на вполне приемлемом итальянском.
"We do not help you here, you understand. - Вам известно, что тут мы вам ничем не можем помочь?
This is merely Halfway House, the screening point. У нас всего лишь Пересадочная станция.
We distribute you onward." Мы определяем что кому нужно и отсылаем дальше.
"I know. I know. - Знаю, знаю.
Well, send me to a world where they can cure cancer. Вот и отправьте меня туда, где лечат рак.
I don't have much time left. Мне отпущено не так уж много времени.
I'm suffering, and I'm not ready to go. Я страдаю и еще не готов умереть.
There's still work for me to do on Earth. На Земле у меня полно работы.
Capisce?" Capisce?
"What do you do, Franco Alfieri?" - Что вы делаете, Франко Олфайри?
"Didn't my dossier arrive?" - Разве мое досье не прибыло?
"It did. - Оно у нас.
Tell me about yourself." Расскажите мне о себе.
Alfieri shrugged. Олфайри пожал плечами.
His palms were growing clammy, and he let go of the rail, wishing the alien would let him sit down. Он отпустил поручень, с сожалением отметив, что Вуор не предложил ему сесть.
"I run an engineering company," he said. "Actually a holding company. - Я руковожу промышленной компанией, вернее компанией, владеющей контрольными пакетами акций других компаний.
Alfieri S.A. "Олфайри эс-эй".
We do everything: power distribution, pollution control, robotics. Мы делаем все. Строим энергосистемы, утилизируем отходы производства, создаем роботов.
We're getting into planetary transformation. Занимаемся преобразованием обширных территорий.
Our operating divisions employ hundreds of thousands of men. В наших отделениях работают сотни тысяч людей.
We're more than just a money-making concern, though. Мы не просто компания, которая делает деньги.
We're shapers of a better world. Мы строим новый мир.
We-" He hesitated, realizing that he sounded now like one of his own public relations flunkies and realizing also that he was begging for his own life. "It's a big, important, useful company. Мы... - Олфайри замолчал, поняв, что говорит, как сотрудник отдела рекламы, хотя речь шла о его жизни. - Это большая, важная, приносящая пользу компания.