Читать «Най-дългото пътуване» онлайн - страница 24
Никълъс Спаркс
Тя не отклони поглед от него. Импулсивно докосна ръката му.
— Съжалявам…
— Няма нищо. — Люк изопна рамене. Мускулите вече го наболяваха след ездата и той се опита да се съсредоточи върху това. — Както и да е… вече разбра защо избрах да яздя бикове.
— А харесва ли ти?
Труден въпрос. От доста време не бе подлагал на съмнение избора си. Ала сега? Не знаеше как да отговори, защото самият той се колебаеше.
— Защо ти е толкова интересно? — попита я.
— Не знам. Сигурно защото не познавам този свят. Или само от любопитство. Или пък за да поддържам разговора?
— Кое от трите?
— Ако ти отговоря — подхвана дяволито тя, а лунното сияние озари зелените й очи с изкусителни отблясъци, — няма да е забавно. Светът се нуждае от повече загадъчност.
Той долови предизвикателството в гласа й и нещо се раздвижи у него. Предизвикателството му харесваше.
— Откъде си? Струва ми се, че не си тукашна.
— Защо? С акцент ли говоря?
— Зависи откъде си. На север моят акцент ще е силен. Но не мога да позная твоя.
— От Ню Джърси съм. Без шегички, моля.
— Защо да се шегувам? Ню Джърси ми харесва.
— Бил ли си там?
— Бил съм в Трентън. Състезавал съм се на „Совърин Банк Арина“. Ходила ли си там?
— Знам къде е Трентън — отвърна тя. — На юг от мястото, където живея. По-близо до Филаделфия. Аз живея на север, до града.
— Била ли си в Трентън?
— Няколко пъти. Но не съм била на родео. Всъщност днес ми е за пръв път.
— Как ти се стори?
— Останах впечатлена, разбира се. И реших, че всички сте луди.
Той се засмя, очарован от искреността й.
— Ти знаеш фамилията ми, но не чух твоята…
— Данко — каза тя и добави, изпреварвайки следващия въпрос: — Татко е от Словакия.
— Това е близо до Канзас, нали?
Тя примигна. Понечи да му обясни какво представлява Европа, когато той вдигна ръце.
— Шегувам се. Знам къде е. В Централна Европа, част от бивша Чехословакия. Исках да видя как ще реагираш.
— И?
— Трябваше да те снимам и да те показвам на приятелите си.
Тя се намръщи и го побутна с лакът.
— Не е много мило!
— Но е забавно.
— Да — призна тя. — Забавно беше.
— Така значи… баща ти е словак.
— Мама е французойка. Пристигнали тук една година преди да се родя.
— Сериозно?
— Изглеждаш изненадан…
— Май не съм срещал потомка на французойка и словак. — Той замълча. — Хей! Дори не познавам никого от Ню Джърси!
Тя се засмя и той се почувства лек като перце. Прииска му се отново да чуе смеха й.
— А ти наблизо ли живееш?
— Недалеч. На север от Уинстън-Сейлъм. Току до Кинг.
— Звучи аристократично.
— Но не е. Малък градец с дружелюбни хора, но нищо повече. Имаме ранчо там.
— Вие?
— Мама и аз. Е, всъщност ранчото е нейно. Аз живея и работя там.
— Истинско ранчо? С крави, коне и прасета?
— Има и плевня, пред която тази тук изглежда нова.
Тя погледна към постройката зад тях.
— Съмнявам се.
— Някой ден ще ти покажа. Ще пояздим коне.
Погледите им се срещнаха и тя пак го докосна по ръката.
— Ще ми бъде приятно, Люк.
4.
София