Читать «Машина за ангели» онлайн - страница 207

Ник Харкауей

— Да — казва брат и. — Това чудо се разраства много, ама много бързо.

Включва телевизора без звук и тримата гледат новинарските бюлетини, които прекъсват редовната програма. Навсякъде заседават парламенти и лидерите на страните търсят обяснения едни от други. ООН е в сесия, също и НАТО. Британия е вдигната на бойна нога, правителствените извращения в Конго са станали болезнено публични. Израел и Египет — доскоро дружески държави — са на нокти и определено пътищата им се разделят. Също и Германия, Франция, Италия и Испания. Рояк пчели в Сантяго е разкрил тайни: излишъци, оргии и предателства. САЩ, Китай, Индия и Пакистан до една са обявили намеренията си да унищожат пчелите, макар че как точно ще стане това — ще ги изпозастрелят? Ще им пуснат ядрена бомба? — не е ясно. За лидерите на света обаче пчелите са лоши. Те са пчели на агресията, не на меда и мира. И понеже са зли, няма да бъдат толерирани.

Не бива да се допуска развъждането на твърде много истина.

В лондонските правителствени среди — ужилени вероятно от усложнението, че целият хаос започва оттук — се надига злостна вълна от аленочервен гняв. На пчеларите е наредено да се регистрират и са длъжни да предадат кошерите си за инспекция. Разбира се, онова не са обикновени пчели, но най-добре да играем на сигурно. Ще помогне да се намерят виновните в крайна сметка нали всеки пчелар може да се окаже симпатизацт от Петата колона. Междувременно народът ръмжи в отговор На Уестминстър: кой е виновен? Кой трябва да отговаря? Кой да върне пенсията си? (Не че някой някога е или я връща).

Кой ще бъде държан отговорен?

Кой го е направил?

Кого да хвърлим на лъвовете?

— Разраства се значително — повтаря Мърсър Крадъл.

XI

Древна история;

Лична работа;

Лъвлейс

Еди се събужда, все ще вкочанена от леденото спасение на „Купара“ отпреди десетилетия. По-рано е, отколкото й се иска, и за момента й идва нанагорно усилието да се приведе във вертикално положение. Тялото й е старо и с времето самите кости са започнали да се оплакват. Дори Бастиън, мисли си тя понякога, е като цяло в по-добро състояние от нея.

Гальовно му смачква ушите и в корема на кучето отеква бръмчене като от косачка, но то самото не се буди. Еди за малко да го вдигне за прегръдка, но на едно куче трябва да му се позволява да се наспи. Тя се въздържа и вместо това се сгушва около него, като се надява горещото му като грейка тяло да я привлече в дълбините на собствения й сън. Вместо това получава странен, криволичещ калейдоскоп, който наскоро е бил превъртян в ума й: странното пътуване на живота.