Читать «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 57

Невил Шют

'Well, I tell you honestly, the French won't hold. - Ладно, скажу вам прямо, французы недолго продержатся.
They're broken now - already. Они уже разбиты.
I'm not being sensationalist. Я не болтаю зря.
It's true.' Это точно.
Howard stood staring up the street. Хоуард в раздумье посмотрел вдоль улицы.
' Where are you making for?' - А вы куда направляетесь?
'I'm going down into Savoy to see what the Italians are doing in that part. - Поеду в Савойю, погляжу, как там действуют итальянцы.
And then, we're getting out. А потом будем выбираться из Франции.
Maybe Marseilles, perhaps across the frontier into Spain.' Может быть, через Марсель, возможно - через испанскую границу.
The old man smiled. Старик улыбнулся.
' Good luck,' he said. - Желаю удачи, - сказал он.
'Don't get too near the fighting.' - Все-таки держитесь подальше от фронта.
The other said: 'What are you going to do, yourself?' - Ну, а вы-то что будете делать? - спросил Диккинсон.
'I don't quite know. - Право, не знаю.
I'll have to think about it.' Мне надо подумать.
He turned away towards the hotel, leading Ronnie by the hand. И он пошел к гостинице, ведя Ронни за руку.
A hundred yards down the road the mud-stained, green car came softly up behind, and edged into the kerb beside him. Через сотню шагов покрытая грязью зеленая машина нагнала их и мягко остановилась у обочины.
Dickinson leaned out of the driver's seat. Диккинсон нагнулся с шоферского сиденья.
' Look, Howard," he said. - Слушайте, Хоуард, - сказал он.
'There's room for you with us, with the two kids as well. - У нас хватит места для вас с вашими малышами.
We can take the children on our knees all right. Детей возьмем на колени.
It's going to be hard going for the next few days; we'll be driving all night, in spells. Ближайшие дни нам придется нелегко, будем вести машину и ночами, по очереди.
But if you can be ready in ten minutes with the other kid, I'll wait.' Но если вы за десять минут приведете второго ребенка, я подожду.
The old man stared thoughtfully into the car. Старик неуверенно заглянул в машину.
It was a generous offer, made by a generous man. Да, это великодушное предложение, и сделал его великодушный человек.
There were four of them already in the car, and a great mass of luggage; it was difficult to see how another adult could be possibly squeezed in, let alone two children. В машине уже четверо и полно багажа; трудно представить, как туда втиснется еще один взрослый, не говоря уже о двух детях.