Читать «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 55

Невил Шют

The old man said: 'I don't suppose I can tell you that.' - Право, не могу тебе сказать, - ответил старик, но посмотрел через дорогу.
But he looked across the road to the filling-station. It was a big open touring car, roughly sprayed dull green all over, much splashed and stained with mud. Возле заправочной станции стоял большой открытый туристский автомобиль, грубо окрашенный в защитный цвет и весь забрызганный грязью.
It was evidently weeks smee it had had a wash. Видно было, что его давным-давно не мыли.
Around it, two or three men were bustling to get it filled with petrol, oil, and water. Вокруг суетились двое или трое, заправляли машину бензином, маслом и водой.
One of them was manipulating the air hose at the wheels. Еще один насосом накачивал спустившие шины.
One of the men seemed vaguely familiar to the old man. Один из этих людей показался Хоуарду смутно знакомым.
He stopped and stared across the road, trying to place where they had met. Он остановился и все смотрел через дорогу, пытаясь сообразить, где они встречались.
Then he remembered; it was in his club six months before. Потом вспомнил: в клубе, полгода назад.
The man was Roger Dickinson; something to do with a newspaper. Этого человека зовут Роджер Диккинсон, он, кажется, работает по газетной части.
The Morning Record - that was it. В "Морнинг рекорд", вот где он печатается.
He was quite a well-known man in his own line. Довольно известный журналист.
Howard crossed the road to him, leading Ronnie by the hand. Ведя Ронни за руку, Хоуард пошел через улицу.
'Morning,' he said. - Доброе утро, - сказал он.
'Mr Roger Dickinson, isn't it?' - Мистер Роджер Диккинсон, если не ошибаюсь?
The man turned quickly, cloth in hand; he had been cleaning off the windscreen. Тот круто обернулся с тряпкой в руке: он протирал ветровое стекло.
Recognition dawned in his eyes. В глазах его мелькнуло удивление.
' I remember,' he said. - Припоминаю, - сказал он.
' In the Wanderers' Club...' - В Лондоне, в клубе "Странник"...
'Howard is the name.' - Моя фамилия Хоуард.
'I remember.' - Припоминаю.
The man stared at him. - Теперь Диккинсон смотрел во все глаза.
'What are you doing now?' - Но... что вы здесь делаете?
The old man said: 'I'm on my way to Paris, but I'm hung up here for a few days, I'm afraid.' - Я еду в Париж, но боюсь, придется на несколько дней тут задержаться.
He told Dickinson about Sheila. И старик рассказал Диккинсону о Шейле.
The newspaperman said: 'You'd better get out, quick.' - Выбирайтесь-ка отсюда поскорей, - сказал журналист.
'Why do you say that?' - Почему?