No wine.' | Вина нельзя. |
'No,' said Howard. | - Да, конечно. |
He took out his note-case. | - Хоуард достал бумажник. |
'Without doubt,' he said, 'there is a fee.' | - Разрешите вас поблагодарить. |
A note passed. | Он протянул деньги. |
The Frenchman folded it and put it in the breast pocket of his tunic. | Француз сложил бумажку, сунул в нагрудный карман мундира. |
He paused for a moment. | И, чуть помедлив, спросил: |
' You go to England?' he enquired. | - Вы едете в Англию? |
Howard nodded. | Хоуард кивнул. |
'I shall take them to Paris as soon as she can travel, and then to England by St Malo.' | - Как только девочке станет лучше, я повезу их в Париж, а потом через Сен-Мало в Англию. |
There was a momentary silence. | Наступило короткое молчание. |
The fat, unshaven officer stood for a moment staring at the child in the bed. | Г рузный небритый человек постоял минуту, глядя на ребенка в постели. |
At last he said: | Наконец он сказал: |
'It may be necessary that you should go to Brest. | - Пожалуй, вам придется ехать в Брест. |
Always, there will be boats for England at Brest.' | Там всегда найдется пароход до Англии. |
The old man stared at him. | Старик удивленно взглянул на него: |
' But there is a service from St Malo.' | - Но ведь есть пароходная линия от Сен-Мало. |
The doctor shrugged his shoulders. | Врач пожал плечами. |
' It is very near the Front. | - Это слишком близко к фронту. |
Perhaps there will be only military traffic there.' | Возможно, туда идут только воинские составы. |
He hesitated, and then said: 'It seems that the sales Bodies have crossed the Seine, near Rheims. | - Он поколебался, потом пояснил: - Кажется, боши перешли Сену возле Реймса. |
Only a few, you understand. | Только небольшие силы, понимаете. |
They will be easily thrown back.' | Их легко будет отбросить. |
He spoke without assurance. | - Последние слова прозвучали не слишком уверенно. |
Howard said quietly: 'That is bad news.' | - Плохая новость, - негромко сказал Хоуард. |
The man said bitterly: 'Everything to do with this war is bad news. | - В этой войне все новости плохи, - с горечью ответил врач. |
It was a bad day for France when she allowed herself to be dragged into it.' | - В недобрый час Франция дала втянуть себя в эту историю. |
He turned and went downstairs. | Он повернулся и пошел к лестнице. |
Howard followed him, and got from the restaurant a jug of cold milk and a few little plain cakes for the children and, as an afterthought, a couple of feet of bread for his own supper. | Хоуард спустился следом, взял в ресторане кувшин холодного молока, немного печенья для детей и, спохватясь в последнюю минуту, немного хлеба себе на ужин. |