'Not in the least,' he said. | - Пустяки, - сказал он. |
' I shall enjoy having them as travelling companions.' | - Мне веселей будет ехать с такими спутниками. |
She smiled. | Она улыбнулась: |
' I've just told them. | - Я только что им сказала. |
They're simply thrilled. | Они просто в восторге. |
They're terribly excited to be going home with you.' | Ужасно рады, что поедут домой с вами. |
It was the first time that he had heard her speak of England as home. | Впервые он слышал, что она называет Англию домом. |
He broached the matter of a girl to her, and they went together to see Madame Lucard. | Он поделился с нею своими соображениями насчет няни, и они пошли поговорить с мадам Люкар. |
But Cidoton proved to be incapable of producing anybody willing to go with them to St Malo, or even as far as Paris. | Но оказалось, в Сидотоне не сыскать девушки, которая согласилась бы отправиться в такую даль, как Сен-Мало или хотя бы Париж. |
' It doesn't matter in the least,' said Howard. | - Ничего, - сказал Хоуард. |
'After all, we shall be home in twenty-four hours. | - В конце концов, через двадцать четыре часа мы будем дома. |
I'm sure we shall get on famously together.' | Я уверен, что мы отлично поладим. |
She looked at him. | Миссис Кэвено посмотрела на него. |
'Would you like me to come with you as far as Paris? | - Хотите, я поеду с вами до Парижа? |
I could do that, and then go back to Geneva.' | Провожу вас, а потом вернусь в Женеву. |
He said: 'Not at all - not at all. | - Пустяки, - сказал он, - пустяки. |
You stay with your man. | Оставайтесь с мужем. |
Just tell me about their clothes and what they say, er, when they want to retire. | Только расскажите мне, как их одевать и что они говорят... м-м... когда им нужно выйти. |
Then you won't need to worry any more about them.' | И можете за них не беспокоиться. |
He went up with her that evening to see them inbed. | Вечером он пошел с нею взглянуть, как дети укладываются спать. |
He said to Ronald: 'So you're coming back to England with me, eh, to stay with your auntie?' | - Ну, как, поедешь со мной в Англию к тетушке? -сказал он Рональду. |
The little boy looked up at him with shining eyes. | Мальчик посмотрел на него сияющими глазами: |
'Yes, please! | - Да, пожалуйста! |
Are we going in a train?' | Мы поедем поездом? |
Howard said: 'Yes, we'll be a long time in the train.' | - Да, мы долго будем ехать поездом, - сказал Хоуард. |
'Will it have a steam engine, or a 'lectric one?' | - А нас паровоз повезет или электричка? |
'Oh - a steam engine, I think. | -Э... м-м... паровоз, я думаю. |
Yes, certainly, a steam engine.' | Да, конечно, паровоз. |
'How many wheels will it have?' | - А сколько у него колес? |