Читать «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 33

Невил Шют

The old man had been reading in a chair and had dropped asleep, the book idle on his lap. Старик перед тем читал в кресле и задремал, уронив книгу на колени.
He woke at the second tap, settled his spectacles, and said: Когда в дверь снова постучали, он надел очки и сказал:
'Come in!' - Войдите!
He stared with surprise at his visitor, and got up. Он с удивлением посмотрел на посетителя и встал.
' This is a great pleasure,' he said formally. - Очень рад, - сказал он учтиво.
'But what brings you out here in the middle of the week? - Как это вы приехали посреди недели?
Have you got a holiday?' Получили отпуск?
Cavanagh seemed a little dashed. Похоже, Кэвено был несколько смущен.
' I've taken a day off,' he said after a moment. - Я взял отпуск на день, - сказал он не сразу.
'May I come in?' - Разрешите войти?
'By all means.' - Конечно, конечно.
The old man bustled round and cleared a heap of books from the only other chair in the room. - Старик засуетился и снял со второго кресла (их всего-то было два) груду книг.
Then he offered his guest a cigarette. Потом предложил гостю сигарету.
'Won't you sit down?' - Не угодно ли присесть?
The other sat down diffidently. Тот неуверенно сел.
'What do you think of the war?' he asked. - Что вы думаете о войне? - спросил он.
Howard said: 'I think it very serious. - По-моему, это очень серьезно, - сказал Хоуард.
I don't like the news at all.' - Мне совсем не нравятся сводки.
'Nor do I. - Мне тоже.
I hear you're going home?' Я слышал, вы собираетесь домой?
'Yes, I'm going back to England. - Да, возвращаюсь в Англию.
I feel that at a time like this my place is there.' Я чувствую, что в такое время мое место там.
There was a short silence. Наступило короткое молчание.
Then Cavanagh said: Потом Кэвено сказал:
'In Geneva we think that Switzerland will be invaded.' - У нас в Женеве полагают, что Швейцария будет оккупирована.
Howard looked at him with interest. Хоуард посмотрел на него с любопытством.
' Do you, now! - Вы так думаете?
Is that going to be the next thing?' И скоро?
'I think so. - Думаю, что скоро.
I think that it may happen very soon.' Очень скоро.
There was a pause. Помолчали.