Читать «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 5

Илья Арнольдович Ильф

'Liberty, equality, brotherhood' everywhere now, and yet I am expected to work in this rat hole." "Свобода, равенство и братство", а меня хотят заставить работать в этой крысиной норе.
At this point, Talmudovsky quickly opened his hand and started counting on his fingers: Тут инженер Талмудовский быстро разжал кукиш и принялся считать по пальцам:
"The apartment is a pigsty, there's no theater, the salary . . . -- Квартира-свинюшник, театра нет, оклад...
Driver! Извозчик!
To the train station!" Пошел на вокзал!
"Whoa!" shrieked the Tunic, rushing ahead and grabbing the horse by the bridle. -- Тпру-у! -- завизжал длиннополый, суетливо забегая вперед и хватая лошадь под уздцы.
"As the secretary of the Engineers and Technicians local, I must . . . - Я, как секретарь секции инженеров и техников...
Kondrat Ivanovich, the plant will be left without engineers . . . Кондрат Иванович! Ведь завод останется без специалистов...
Be reasonable . . . Побойтесь бога...
We won't let you get away with this, Engineer Talmudovsky . . . Общественность этого не допустит, инженер Талмудовский...
I have the minutes here with me . . ." У меня в портфеле протокол.
And then the secretary of the local planted his feet firmly on the ground and started undoing the straps of his И секретарь секции, расставив ноги, стал живо развязывать тесемки своей
"Musique." "Musique".
This lapse decided the argument. Эта неосторожность решила спор.
Seeing that the path was clear, Talmudovsky rose to his feet and yelled at the top of his lungs: Увидев, что путь свободен, Талмудовский поднялся на ноги и что есть силы закричал:
"To the station!" -- Пошел на вокзал!
"Wait, wait ..." meekly protested the secretary, rushing after the carriage. "You are a deserter from the labor front!" -- Куда? Куда? -- залепетал секретарь, устремляясь за экипажем. -- Вы--дезертир трудового фронта!
Sheets of thin paper marked "discussed-resolved" flew out of the portfolio. Из папки "Musique" вылетели листки папиросной бумаги с какими-то лиловыми "слушали-постановили".
The stranger, who had been closely watching the incident, lingered for a moment on the empty square, and then said with conviction: Приезжий, с интересом наблюдавший инцидент, постоял с минуту на опустевшей площади и убежденным тоном сказал:
"No, this is definitely not Rio de Janeiro." -- Нет, это не Рио-де-Жанейро.
A minute later he was knocking on the door of the city council chairman. Через минуту он уже стучался в дверь кабинета предисполкома.
"Who do you want to see?" asked the receptionist who was sitting at the desk by the door. "What do you need to see the chairman for? -- Вам кого? - спросил его секретарь, сидевший за столом рядом с дверью. -- Зачем вам к председателю?
What's your business?" По какому делу?