Читать «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 408

Илья Арнольдович Ильф

First he moved slowly, at a leisurely pace, then put his hands into his pockets-they were suddenly getting in his way-and speeded up, in order to allay his doubts. Сначала он шел медленно, шагом гуляющего, потом заложил руки в карманы, потому что они вдруг стали ему мешать, и усилил ход, чтобы победить колебания.
He forced himself to turn the corner and even started singing, but a minute later he turned around and ran back. Он заставил себя повернуть за угол и даже запеть песенку, но уже через минуту побежал назад.
The suitcase was still there. Чемодан лежал на прежнем месте.
However, a rather unremarkable-looking middle-aged man was already approaching it from the other side, bending down and reaching for it. Однако с противоположной стороны к нему, нагибаясь и вытягивая руки, подходил гражданин средних лет и весьма обыкновенной наружности.
"What the hell are you doing?" yelled Ostap from afar. -- Ты куда?! - закричал Остап еще издали.
"I'll show you how to grab other people's suitcases! - Я тебе покажу хватать чужие чемоданы!
You can't leave anything even for a moment! На секунду оставить нельзя!
Outrageous!" Безобразие!
The man shrugged sullenly and retreated. Гражданин недовольно пожал плечами и отступил.
And Bender went trudging on with the golden calf in his hands. А Бендер снова потащился с золотым теленком в руках.
"Now what?" he wondered. "What do I do with this goddamn booty? It's brought me nothing but anguish! "Что ж теперь делать? -- размышлял он. -- Как распорядиться проклятым кушем, который обогащает меня только моральными муками?
Should I burn it?" Сжечь его, что ли? "
The grand strategist found this thought intriguing. На этой мысли великий комбинатор остановился с удовольствием.
"Actually, there's a fireplace in my room. "Как раз в моем номере есть камин.
Burn it in the fireplace! Сжечь его в камине!
That's regal! Это величественно!
An act worthy of Cleopatra! Поступок Клеопатры!
Into the fire! В огонь!
Stack after stack! Пачка за пачкой!
Why should I waste my time on it? Чего мне с ними возиться?
No, wait, that's stupid. Хотя нет, глупо.
Burning money is in poor taste! Жечь деньги -пижонство!
It's ostentatious! Гусарство!
But what can I do with it, other than party like a swine? А что я могу на них сделать, кроме нэпманского жранья?
What a ridiculous situation! Дурацкое положение!