First he moved slowly, at a leisurely pace, then put his hands into his pockets-they were suddenly getting in his way-and speeded up, in order to allay his doubts. | Сначала он шел медленно, шагом гуляющего, потом заложил руки в карманы, потому что они вдруг стали ему мешать, и усилил ход, чтобы победить колебания. |
He forced himself to turn the corner and even started singing, but a minute later he turned around and ran back. | Он заставил себя повернуть за угол и даже запеть песенку, но уже через минуту побежал назад. |
The suitcase was still there. | Чемодан лежал на прежнем месте. |
However, a rather unremarkable-looking middle-aged man was already approaching it from the other side, bending down and reaching for it. | Однако с противоположной стороны к нему, нагибаясь и вытягивая руки, подходил гражданин средних лет и весьма обыкновенной наружности. |
"What the hell are you doing?" yelled Ostap from afar. | -- Ты куда?! - закричал Остап еще издали. |
"I'll show you how to grab other people's suitcases! | - Я тебе покажу хватать чужие чемоданы! |
You can't leave anything even for a moment! | На секунду оставить нельзя! |
Outrageous!" | Безобразие! |
The man shrugged sullenly and retreated. | Гражданин недовольно пожал плечами и отступил. |
And Bender went trudging on with the golden calf in his hands. | А Бендер снова потащился с золотым теленком в руках. |
"Now what?" he wondered. "What do I do with this goddamn booty? It's brought me nothing but anguish! | "Что ж теперь делать? -- размышлял он. -- Как распорядиться проклятым кушем, который обогащает меня только моральными муками? |
Should I burn it?" | Сжечь его, что ли? " |
The grand strategist found this thought intriguing. | На этой мысли великий комбинатор остановился с удовольствием. |
"Actually, there's a fireplace in my room. | "Как раз в моем номере есть камин. |
Burn it in the fireplace! | Сжечь его в камине! |
That's regal! | Это величественно! |
An act worthy of Cleopatra! | Поступок Клеопатры! |
Into the fire! | В огонь! |
Stack after stack! | Пачка за пачкой! |
Why should I waste my time on it? | Чего мне с ними возиться? |
No, wait, that's stupid. | Хотя нет, глупо. |
Burning money is in poor taste! | Жечь деньги -пижонство! |
It's ostentatious! | Гусарство! |
But what can I do with it, other than party like a swine? | А что я могу на них сделать, кроме нэпманского жранья? |
What a ridiculous situation! | Дурацкое положение! |