Sidewalk gales carried the pursuers so fast that at times, they would overtake their own headgear before finally regaining their composure at the wet feet of a dignitary from the time of Catherine the Great, whose bronze statue stood in the middle of the square. | Тротуарные вихри мчали самих преследователей так сильно, что они иной раз перегоняли свои головные уборы и приходили в себя только приткнувшись к мокрым ногам бронзовой фигуры екатерининского вельможи, стоявшего посреди площади. |
At the taxi stand, the Antelope creaked like a ship. | "Антилопа" на своей стоянке издавала корабельные скрипы. |
Kozlevich's vehicle used to look oddly amusing, but it had become a pitiful sight: the rear left fender was held on by a rope, a piece of plywood had replaced a large portion of the windshield, and instead of the rubber bulb that played the maxixe, which was lost in the wreck, a nickel-plated chairman's bell was hanging from a string. | Если раньше машина Козлевича вызывала веселое недоумение, то сейчас она внушала жалость: левое заднее крыло было подвязано канатом, порядочная часть ветрового стекла была заменена фанерой, и вместо утерянной при катастрофе резиновой груши с "матчишем" висел на веревочке никелированный председательский колокольчик. |
Even the steering wheel upon which Adam Kozlevich rested his honest hands was a bit askew. | Даже рулевое колесо, на котором покоились честные руки Адама Казимировича, несколько свернулось в сторону. |
On the sidewalk, next to the Antelope, stood the grand strategist. | На тротуаре, рядом с "Антилопой", стоял великий комбинатор. |
Leaning against the car, he was saying: | Облокотившись о борт машины, он говорил: |
"I lied to you, Adam. | -- Я обманул вас, Адам. |
I can't give you an Isotta-Fraschini, or a Lincoln, or a Buick, or even a Ford. | Я не могу подарить вам ни "изотта-фраскини", ни "линкольна", ни "бьюика", ни даже "форда". |
I can't buy a new car. | Я не могу купить новой машины. |
The state doesn't consider me a legitimate customer. | Государство не считает меня покупателем. |
I'm a private citizen. | Я частное лицо. |
Anything I could find for you in the classifieds would be the same kind of junk as our Antelope." | Единственно, что можно было бы приобрести по объявлению в газете, -- это такую же рухлядь, как наша "Антилопа". |
"Don't say that," protested Kozlevich, "my Lorraine-Dietrich is a fine vehicle. | -- Почему же, -- возразил Козлевич, -- мой "лорендитрих" -- добрая машина. |
If only I could find a used oil hose-then who'd need a Buick?" | Вот если бы еще подержанный маслопроводный шланг, не нужно мне тогда никаких "бьюиков". |
"That I have," said Ostap. "Here. | -- Шланг я вам привез, -- сказал Остап, -- вот он. |
But that's all I can do for you, dear Adam, when it comes to mechanized means of transportation." | И это единственное, дорогой Адам, чем я могу помочь вам по части механизации транспорта. |
Thrilled with the hose, Kozlevich inspected it thoroughly and started fitting it in right away. | Козлевич очень обрадовался шлангу, долго вертел его в руках и тут же стал прилаживать. |
Ostap pushed the bell, which produced an officious ring, and said emotionally: | Остап толкнул колокольчик, который издал заседательский звон, и горячо начал: |
"Have you heard the news, Adam? Turns out, each individual is under the pressure of a column of air that weighs 472 pounds!" | -- Вы знаете, Адам, новость -- на каждого гражданина давит столб воздуха силою в двести четырнадцать кило! |