Читать «Золотой телёнок - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 403

Илья Арнольдович Ильф

"What is bothering you devils?" -- Что ж вы, черти, приуныли?
"Well, I'm off," said the one with the mustache after a brief period of contemplation, "back to my place, to see what's going on." -- Ну, я пошел, -- сказал усатый, подумав, -- пойду к себе, посмотрю, как и чего.
And he darted out of the compartment. И он выскочил из купе.
"Isn't it amazing, isn't it wonderful," gushed Ostap, "just this morning, we didn't even know each other, and now it feels as if we've been friends for years. -- Удивительная вещь, замечательная вещь, -заметил Остап, -- еще сегодня утром мы не были даже знакомы, а сейчас чувствуем себя так, будто знаем друг друга десять лет.
Is that some kind of chemistry or what?" Что это, флюиды действуют?
"How much do we owe for the tea?" asked Parovitsky. "How many glasses did we have, comrades? -- Сколько мы должны за чай? -- спросил Паровицкий. -Сколько мы выпили, товарищи?
Nine or ten? Девять стаканов или десять?
We should ask the attendant. Надо узнать у проводника.
I'll be right back." Сейчас я приду.
Then four more people took off, driven by the wish to help Parovitsky deal with the attendant. За ним снялись еще четыре человека, увлекаемые желанием помочь Паровицкому в его расчетах с проводником.
"Shall we sing something?" suggested Ostap. "Something tough. -- Может, споем что-нибудь? -- предложил Остап. -Что-нибудь железное.
For example, Например,
' Serge the priest, Serge the priest!' Shall we? "Сергей поп, Сергей поп! " Хотите?
I have a lovely Volga bass." У меня дивный волжский бас.
Without waiting for an answer, the grand strategist hastily started singing: И, не дожидаясь ответа, великий комбинатор поспешно запел:
"Down the river, the Kazanka river, a blue-gray drake is making its way . . ." "Вдоль да по речке, вдоль да по Казанке сизый селезень плывет".
When the time came to join in the chorus, Ostap waved his arms like a bandmaster and stamped his foot on the floor, but the powerful choral burst never materialized. Когда пришло время подхватить припев, Остап по-капельмейстерски взмахнул руками и топнул ногой, но грозного хорового крика не последовало.
Only the shy Lida Pisarevsky peeped, Одна лишь Лида Писаревская по застенчивости пискнула:
"Serge the priest, Serge the priest!," but then she cut herself short and ran out. "Сергей поп, Сергей поп1", но тут же осеклась и выбежала.
The friendship was dying before his eyes. Дружба гибла на глазах.
Soon the only one left in the compartment was the kind and compassionate girl in tennis shoes. Скоро в купе осталась только добрая и отзывчивая девушка в гимнастических туфлях.
"Where is everybody?" asked Bender. -- Куда это все убежали? -- спросил Бендер.
"Right," whispered the girl, "I'd better go take a look." -- В самом деле, -- прошептала девушка, -- надо узнать.