The back wall of the restaurant garden was high and painted with pictures of trees, symmetrical and full of leaves, like in a school reader. | На высокой задней стене ресторанного сада были нарисованы деревья, густолиственные и ровные, как на картинке в хрестоматии. |
There were no real trees in the garden, but the shade of the wall provided a refreshing coolness which satisfied the customers. | Настоящих деревьев в саду не было, но тень, падающая от стены, давала живительную прохладу и вполне удовлетворяла граждан. |
Apparently, they were all union members, since they were drinking nothing but beer-without any snacks. | Г раждане были, по-видимому, поголовно членами союза, потому что пили одно только пиво и даже ничем не закусывали. |
A bright green car drove up to the gate of the garden, gasping and backfiring incessantly. There was a white semi-circular sign on its door which read LET'S RIDE! Below the sign were the rates for trips in this cheerful vehicle. | К воротам сада, непрерывно ахая и стреляя, подъехал зеленый автомобиль, на дверце которого была выведена белая дугообразная надпись: "Эх, прокачу! " Ниже помещались условия прогулок на веселой машине. |
Three rubles per hour. | В час-три рубля. |
One-way fares by arrangement. | За конец-по соглашению. |
There were no passengers in the car. | Пассажиров в машине не было. |
The customers started nervously whispering to each other. | Посетители сада тревожно зашептались. |
For about five minutes, the driver stared pleadingly through the latticed fence of the garden. Apparently losing hope of getting any passengers, he dared them: | Минут пять шофер просительно смотрел через садовую решетку и, потеряв, видно, надежду заполучить пассажира, вызывающе крикнул: |
"The taxi is free! | -- Такси свободен! |
Please get in!" | Прошу садиться! |
But nobody showed any desire to get into the LET'S RIDE! car. Even the invitation itself had the most peculiar effect on people. | Но никто из граждан не выразил желания сесть в машину "Эх, прокачу! " И даже самое приглашение шофера подействовало на них странным образом. |
They hung their heads and tried not to look towards the car. | Они понурились и старались не смотреть в сторону машины. |
The driver shook his head and slowly drove off. | Шофер покачал головой н медленно отъехал. |
The citizens of Arbatov followed him glumly with their eyes. | Арбатовцы печально смотрели ему вслед. |
Five minutes later, the green vehicle whizzed by in the opposite direction at top speed. | Через пять минут зеленый автомобиль бешено промчался мимо сада в обратном направлении. |
The driver was bouncing up and down in his seat and shouting something unintelligible. | Шофер подпрыгивал на своем сиденье и что-то неразборчиво кричал. |
There were still no passengers. | Машина была пуста по-прежнему. |
Ostap followed it with his eyes and said: | Остап проводил ее взглядом и сказал: |
"Well, let me tell you, Balaganov, you are a loser. | -- Так вот. Балаганов, вы пижон. |
Don't be offended. | Не обижайтесь. |
I'm just trying to point out your exact position in the grand scheme of things." | Этим я хочу точно указать то место, которое вы занимаете под солнцем. |