Читать «Замок на песке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 7

Айрис Мердок

He was always the one who crawled back. Он первым шел на попятную.
Her strength was endless. Ее упорство было бесконечно.
'In fact,' he said, 'according to Mr Everard she's a very shy, naive girl. - На самом деле, если верить Эверарду, она чрезвычайно застенчивая, наивная девушка.
She led quite a cloistered life with her father.' Рядом с отцом вела совершенно монастырский образ жизни.
The Reverend Giles Everard was the present headmaster of St Bride's, generally known as the Revvy Evvy. Преподобный Джайлз Эверард был новым директором Сен-Бридж и носил прозвище Эвви-реви.
'Quite cloistered!' said Nan. - Совершенно монастырский! - насмешливо воскликнула Нэн.
' In France! - Во Франции?
As for Evvy's judgement, he casts down his eyes like a milkmaid if he meets a member of the other sex. Это Эвви-реви так думает, он ведь как завидит кого-нибудь противоположного пола, сразу опускает очи долу, словно барышня.
Still, if we have this girl at dinner we shall at least escape Miss Handforth, on whom you dote so!' А с другой стороны, далее хорошо, что эта девица будет на обеде. По крайней мере, избавимся от Хандфорт, ты от нее без ума!
Miss Handforth was Mr Demoyte's housekeeper, an old enemy of Nan. - Мисс Хандфорт, домоправительницу Демойта, Нэн числила среди своих заклятых врагов.
'I don't dote on Handy,' said Mor, 'but at least she's cheerful, and she's good for Demoyte.' 'She isn't cheerful,' said Nan. - Совсем я не без ума от нее, но она такая энергичная, а Демойту рядом с ней хорошо.
'She just has a loud voice - and she expects to be in the conversation even when she's waiting at table. - Никакая она не энергичная, - возразила Нэн, -просто голос громкий и болтовню не прекращает ни на минуту, даже когда прислуживает за столом.
I can't stand that. Меня прямо в дрожь бросает.
There's no point in having servants if you abandon the conventions. Кто вообще против условностей, тому незачем держать слуг.
There's ice-cream to follow. Вот мороженое.
Will you have some? Хочешь?
No?' Нет?
' She keeps Demoyte's spirits up,' said Mor. - Она поддерживает в Демойте бодрость духа.
'He says it's impossible to think about oneself when there's so much noise going on.' По его мнению, когда вокруг шум и гам, перестаешь углубляться в собственные горести.
'He's a morbid old man,' said Nan. - Несносный старикан.
' It's pathetic.' Глупости все это.
Mor loved Demoyte. Мор симпатизировал Демойту.
' I wish Felicity would come,' he said. - Поскорее бы Фелисити приехала, - произнес он.
'Don't keep saying that, darling,' said Nan. - Не тверди все время одно и то же.
' Can I have your ice-cream spoon? Можно у тебя взять ложечку для мороженого?