Mor turned about, and looked at Demoyte with some surprise. | Повернувшись, Мор оглядел его с некоторым удивлением. |
At this time in the evening the old man was usually to be found wearing a frayed velvet jacket, of a tobacco-stained red colour, and a rather limp bow tie. | В это время дня старик обычно появлялся в старой, усыпанной табаком, рыжей вельветовой куртке, с небрежно повязанным галстуком. |
This evening, however, he was wearing a grey lounge suit, which Mor had rarely seen, and an ordinary tie. | Но сейчас он предстал в сером костюме, который надевал, насколько Мор знал, лишь по праздникам, и в приличном строгом галстуке. |
He had put a clean shirt on. | Плюс к этому - чистая сорочка. |
He came in with head thrust forward and bore down upon them. | Наклонив голову, он не вошел, а как бы неожиданно вонзился в пространство комнаты. |
Though he stooped now, he was still a tall man and with a head only just not grotesquely large for his body. | Годы ссутулили его спину, но он по-прежнему был высок ростом, и голова его была почти до смешного велика для ветшающего тела. |
His nose seemed to have grown bigger with age. | И нос с возрастом тоже укрупнился. |
His eyes were blue and looked out between many ridges of almost white dry skin. | На испещренном морщинами сухом старческом лице ярко голубели глаза. |
Scant white hairs still clung in a gentle film to his bulging skull. | Редкие седые пряди плотно прилегали к черепу, обнаруживая его шишковатость. |
'What!' shouted Demoyte, 'you haven't given Miss Carter a drink! | - Что я вижу! - возопил Демойт. - Вы не предложили мисс Картер вина? |
Mor, you are only fit to be a country schoolmaster. | Деревенщина вы, Мор! |
Excuse our provincial habits, Miss Carter, we don't know any better. | Простите нам, мисс Картер, нашу неотесанность, уж такая у нас здесь жизнь. |
You will have some sherry?' | Я налью вам хересу. |
He began to pour it out. | - И тут же взялся за бутылку. |
"Thank you,' said Miss Carter, 'but do not blame Mr Mor. | - Спасибо, но я не осуждаю мистера Мора. |
He has only this moment seen me. | Он лишь минуту назад разглядел меня. |
He thought I was part of a rug.' As Miss Carter replied to Demoyte her primness became coyly animated. | А вначале принял за орнамент на ковре. - С Демойтом девушка говорила чуть поживее, чем с Мором. |
Mor looked at her again. | И Мор это отметил. |
Although she had no accent, she spoke English as if it were not quite her native tongue. | Хотя в ее английской речи не чувствовался акцент, все же закрадывалась мысль, что это не ее родной язык. |
He remembered that her mother had been French. | Мору припомнилось, что мать у нее француженка. |
'And so you might be, my dear,' said Demoyte; 'a flower, a bird, an antelope.' | - И не удивительно, дорогая, - ответствовал Демойт, - ведь вы прекрасны, как цветок, как птица, как антилопа. |
He handed her the glass with a flourish. | - Старик торжественно вручил девушке бокал. |
Miss Handforth was discovered leaning in the doorway. | И тут в дверях появилась мисс Хандфорт. |