Читать «Замок на песке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 21

Айрис Мердок

Mor had a vague curiosity about this young woman. По отношению к данной молодой особе Мор испытывал какое-то смутное любопытство.
When her father had died some months ago the newspapers had been filled with obituaries and appreciations of his work which had contained many references to her. После того как несколько месяцев тому назад умер ее отец и газеты запестрели некрологами и хвалебными отзывами о его картинах, в этих заметках часто упоминалась и дочь.
She was supposed to be talented. Кажется, она слыла талантливой.
Concerning her personal appearance and presence Mor had been able to obtain only the vaguest account from Mr Everard, who, as Nan had remarked, was not generally to be trusted in summing up the opposite sex. Эверард поделился впечатлением о ней, но ему, как выразилась Нэн, в том, что касается женского пола, доверять, в общем-то, было нельзя.
Mor's thoughts touched lightly on the girl and then returned to Demoyte. Мысли о девушке улетучились как облачко, и Мор вновь задумался о Демойте.
In spite of the difference in their political views Demoyte had, somewhat to Mor's surprise, been very much in favour of Tim Burke's plan to make Mor a Labour Candidate. Демойт и Тим Берк всегда были противниками в области политических взглядов, но несмотря на это Демойт поддерживал, к удивлению Мора, планы Тима - выдвинуть его, Мора, кандидатом от лейбористов.
'You won't do us any harm,' he told Mor, 'since whatever else you'll be doing at Westminster you certainly won't be governing the country - and you may do yourself some good by getting out of this damned rut. "Вреда от вас не будет, - говорил он Мору, -потому как, что бы вы там, в Вестминстере, ни делали, страной все равно управлять не будете, зато себе пользу принесете, вырветесь из этой проклятой рутины.
I hate to see you as poor Evvy's henchman. Быть на побегушках у Эвви - жалкая роль, а больше вас здесь ничего не ждет.
It's so painfully unnatural.' Мне думать больно об этом. Это так несправедливо".
Mor was of Demoyte's opinion on the latter point. В последнем пункте Мор целиком соглашался с Демойтом.
As far as this evening was concerned, however, Mor was anxious to warn Demoyte not to mention the matter in Nan's presence. Но ему не хотелось, чтобы нынешним вечером, в присутствии Нэн, Демойт заговорил об этих планах, и поэтому надо успеть его предупредить.
Demoyte's approval would merely increase her opposition to the plan. Если Демойт голосует "за", то Нэн тут же, автоматически, голосует "против".
The master's bicycle-shed was a wooden structure, much broken down and overgrown with Virginia creeper, and situated in a gloomy shrubbery which was known as the masters' garden, and which was nominally out of bounds to the boys. Г араж, где стояли учительские велосипеды, представлял собой ветхое деревянное строение, оплетенное вьюнком, скрытое в мрачных зарослях, именуемых "учительским" садиком, и существовал параграф в "Правилах поведения школьника", запрещающий ученикам приближаться к этому участку.
Beside it was a stretch of weedy gravel, connecting by a grassy track with the main drive, on which stood Mr Everard's new baby Austin and Mr Prewett's very old enormous Morris. Mor found his bicycle and set out slowly along the track. От гаража вела усыпанная гравием и поросшая сорняками тропинка. По ней можно было проехать к площадке, на которой стоял новенький "остин" Эверарда и громадный дряхлый "моррис" Пруэтта.