Читать «Замок на песке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 2

Айрис Мердок

The housing estate was a recent one, modem in design and very solidly built. Г ородок застроен сплошь новыми домами, вполне в современном духе и весьма солидными.
Above the red-tiled roofs, and over the drooping foliage of the trees there rose high into the soft midsummer haze the neo-Gothic tower of St Bride's school where Mor was a housemaster. Над крытыми красной черепицей крышами, над поникшей листвой деревьев возвышается в сонном мареве середины лета неоготическая башня школы Сен-Бридж, где учителем и куратором служит Мор.
It was a cold lunch. Сейчас время ленча.
' Water?' said Nan. - Пить хочешь? - спросила Нэн.
She poured it from a blue-and-white porcelain jug. И налила себе из большого сине-белого кувшина.
Mor tilted his chair to select his favourite from the row of sauce bottles on the sideboard. Мор передвинулся вместе со стулом, чтобы выбрать что повкуснее из ряда наполненных компотом бутылок, стоящих на буфетной доске.
One advantage of the dining-room was that everything was within reach. Единственное преимущество этой столовой - до всего можно дотянуться рукой.
'Is Donald coming in this evening to see Felicity?' asked Nan. - А Дональд придет вечером повидать Фелисити?- спросила Нэн.
Donald was their son, who was now in the Sixth Form at St Bride's. Дональд, сын Нэн и Мора, учился в шестом, выпускном, классе Сен-Бридж.
'He's taking junior prep,' said Mor. - У него дежурство в младших классах, - сказал Мор.
'He's taking junior prep!' said Nan, imitating. - Скажите, пожалуйста, дежурство в младших классах! - передразнила Нэн.
'You could have got him off taking junior prep! - Ты бы мог избавить его от дежурства в младших классах!
I never met such a pair of social cowards. Вы трусы оба, каких свет не видывал.
You never want to do anything that might draw attention to you. Не дай Бог нарушить правила!
You haven't taken a vow of obedience to St Bride's.' Можно подумать, ты дал клятву верности Сен-Бридж!
'You know Don hates privileges,' said Mor briefly. - Дон сам против привилегий, - коротко бросил Мор.
This was one of the points from which arguments began. В сущности, с этого пункта и начался сегодняшний спор.
He jabbed unenthusiastically at his meat. Без особого энтузиазма Мор резал ножом мясо.
' I wish Felicity would come.' - Поскорее бы Фелисити приехала.
'I've got a bone to pick with Don,' said Nan. - Нет, я все-таки поговорю хорошенько с Доном, -сказала Нэн.
'Don't nag him about the climbing,' said Mor. - Только не пили его насчет экскурсии.
Donald wanted to go on a climbing holiday. Дон мечтал на каникулы поехать в горы.
His parents were opposed to this. Родители были против.
'Don't use that word at me!' said Nan. - Что значит - "не пили"! - возмутилась Нэн.