Читать «Замок на песке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 13

Айрис Мердок

'You know as well as I do,' said Nan, 'that a county grant is a drop in the ocean. - Ты не хуже меня знаешь, - продолжила Нэн, -что вспомоществование от администрации - это капля в море.
He might have worked with Tim. Он мог бы поработать у Тима.
He might have knocked around the world a bit. Мог бы попутешествовать, посмотреть мир.
And if he learns anything at Cambridge except how to imitate his expensive friends - ' А в Кембридже он одному лишь научится -подражать богатеньким приятелям.
'He'll do his military service,' said Mor. - Его заберут в армию.
In persuading Donald to work for the University Mor had won one of his rare victories. Убедив Дональда готовиться к поступлению в университет, Мор одержал победу, что случалось нечасто в его жизни.
He had been paying for it ever since. И вот с тех самых пор и расплачивался за эту победу.
'The trouble with you, Bill,' said Nan, 'is that for all your noisy Labour Party views you're a snob at heart. - Беда в том, Билл, что, несмотря на все свои громогласные лейбористские декларации, в душе ты просто сноб.
You want your children to be ladies and gents. Ты мечтаешь, чтобы твои дети стали "леди и джентльмены".
But anyhow, quite apart from the money, you haven't the personality to be a public man. Но, не говоря уже о деньгах, ты, увы, просто не из того теста, из которого получаются общественные деятели.
You'd much better get on with writing that school textbook.' Пиши свой школьный учебник, так будет лучше.
'I've told you already,' said Mor, 'it's not a textbook.' - Я уже объяснял - это не учебник.
Mor was writing a book on the nature of political concepts. - Мор писал книгу о природе возникновения политических идей.
He was not making very rapid progress with this work, which had been in existence now for some years. Писал уже несколько лет, работа продвигалась медленно.
But then he had so little spare time. Но ведь у него так мало свободного времени.
'Well, don't get so upset,' said Nan. - Ну, не сердись.
' There's nothing to get upset about. Зачем сердиться.
If it's not a textbook, that's a pity. Что не учебник, это жаль, конечно.
School textbooks make money. На учебниках можно неплохо заработать.
And if we don't get some extra money from somewhere we shall have to draw our horns in pretty sharply. А если мы срочно не достанем откуда-нибудь денег, то придется поумерить аппетиты.
No more Continental holidays, you know. О каникулах на континенте останется только мечтать.
Even our little trip to Dorset this year will be practically ruinous, especially if Felicity and I go down before term ends.' Даже наш скромный отдых в Дорсете по сути своей будет испорчен, особенно если мы с Фелисити уедем прежде, чем закончится учебный год.