Читать «Замок на песке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 12

Айрис Мердок

'Well, maybe,' said Mor. - Возможно.
'Don't have it if you're indifferent,' said Nan; 'it's expensive enough. - Если не особо хочешь, не наливай, кофе стоит дорого.
In fact, you weren't really thinking about my German. На самом деле, тебе ведь все равно, учу я немецкий или нет.
You're still stuffed up with those dreams that Tim Burke put into you. Бредни, которыми тебя потчует Тим Берк, вот что тебе интересно.
You imagine that it's only my narrowmindedness that stops you from being Prime Minister!' По-твоему, именно я, такая ограниченная, мешаю тебе сделаться в конце концов премьер-министром!
Tim Burke was a goldsmith, and an old friend of the Mor family. Тим Берк был ювелиром, старинным другом семьи.
He was also the chairman of the Labour Party in a neighbouring borough, where he had been trying to persuade Mor to become the local candidate. Попутно занимал кресло председателя местного отделения лейбористской партии и уговаривал Мора стать их депутатом в парламенте.
It was a safe Labour seat. Тут открывались любопытные перспективы.
Mor was deeply interested in the idea. Мора глубоко занимала эта идея.
'I wasn't thinking about that,' said Mor, 'but you are timid there too.' - Я еще всерьез не задумывался, но вижу, что ты уже напугана.
He was shaken more deeply than he yet liked to admit by his wife's opposition to this plan. - Он и не предполагал, что несогласие жены с его планами может так обижать его.
He had not yet decided how to deal with it. Но во всем этом еще предстояло разобраться.
' Timid!' said Nan. - Напугана!
' What funny words you use! Ну и словечко ты нашел!
I'm just realistic. Да я просто трезво смотрю на вещи.
I don't want us both to be exposed to ridicule. Я не хочу, чтобы над нами потешались.
My dear, I know, it's attractive, London and so on, but in real life terms it means a small salary and colossal expenses and absolutely no security. Милый мой, я все понимаю, это очень привлекательно, Лондон и все такое, а на деле все обернется вот чем - крохотное жалованье, гигантские расходы и никаких гарантий.
You don't realize that one still needs a private income to be an M.P. Чтобы быть членом парламента, надо иметь постоянный источник доходов.
You can't have everything, you know. Ты же хочешь объять необъятное.
It was your idea to send Felicity to that expensive school. Отправить Фелисити в дорогую школу - твоя придумка.
It was your idea to push Don into going to Cambridge.' Послать Дона в Кембридж - тоже захотел ты.
'He'll get a county grant,' Mor mumbled. - Он будет получать вспомоществование от здешней администрации, - пробормотал Мор.
He did not want this argument now. В настоящую минуту он не хотел вступать в спор.
He would reserve his fire. Предпочитал поберечь энергию.