Читать «Замок на песке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 10

Айрис Мердок

He tried to change the subject. И он попробовал заговорить о другом:
'I wonder if Felicity will mind your having changed her room round?' - Ты сделала перестановку в комнате Фелисити. Но понравится ли ей?
Nan liked moving the furniture about. Нэн любила переставлять мебель.
She kept the rooms in a continual state of upheaval in which nothing was respected, neither one's belongings nor the way one chose to arrange them, and thereby satisfied, or so it seemed to Mor, her desire to feel that all the things in the house were her things. Ее стараниями все в доме постоянно двигалось, смещалось, ничья собственность не уважалась, ничьи взгляды, ничьи привычки не учитывались: таким образом удовлетворялось, или так Мору казалось, желание Нэн ощутить себя полновластной хозяйкой в доме.
He had become accustomed, after many years, to the perpetual flux, but he hated the way in which it hurt the children. За долгие годы он привык к этой нескончаемой кутерьме, но пренебрежение желаниями детей его обижало.
Nan refused to leave her point. О другом Нэн не пожелала говорить.
' You're so simple-minded, Bill. - До чего же ты простодушен.
You think that reactionaries consider all women to be stupid, and so progressives must consider all women to be clever! По-твоему, все реакционеры считают женщин тупыми, а прогрессисты, наоборот, умными!
I've got no time for that sort of sentimental feminism. На такой сентиментальный феминизм у меня нет времени.
Your dear Mr Everard has got it too. А вот ваш обожаемый Эверард ему очень привержен.
Did I tell you that he wants me to make an after-dinner speech at that idiotic dinner?' Я тебе не рассказывала, он уговаривает меня произнести речь на этом глупом обеде.
There was to be a ceremonial dinner, at a date not yet arranged, to honour the presentation to the school of the portrait of Mr Demoyte. В честь вручения школе портрета Демойта должен был состояться торжественный обед, дату еще не определили.
' Yes, he told me,' said Mor. - Да, он мне говорил.
' I hope you will. Надеюсь, ты согласишься.
You'd make a good speech.' У тебя наверняка хорошо получится.
No, I wouldn't,' said Nan. 'I'd just make myself and you look ridiculous. - Нет, не хочу. Ну зачем и мне, и тебе строить из себя дурачков?
I told Evvy so. Я и Эвви сказала.
He really is an ass. Ох, и глуп же он.
Men of his generation have such romantic ideas about female emancipation. Мужчины его поколения буквально напичканы возвышенными идеями насчет эмансипации женщин.
But if his idea of the free society is women making after-dinner speeches, he'd better find someone else to cooperate with. Но если он представляет себе свободное общество в виде женщины, произносящей речь на торжественном обеде, то пусть поищет кого-нибудь другого.
He told me to "think it over". Он попросил меня "обдумать".
I just laughed at him. Но я лишь рассмеялась.