Читать «Залізна шапка Арпоксая» онлайн - страница 118

Лідія Гулько

— Слухай, Мишо, слухай. Зараз буде дуже цікаво, — пискнула Елісса й блискавично щипнула Мишка. Хлопчик, що не зводив із Ахави допитливих очей, наставив ліктя. Фінікієць із осудом глипнув на дочку. Продовжив розповідати:

— Вулицю, що вела до Афін, завалили камінням і мішками з піском. Пройти було неможливо. З протилежного боку барикади визирали кудлаті голови вчителів, синків нашого пана та їхніх дружків. Вони надривалися, перекрикуючи натовп, що гудів осиним роєм. Я зрозумів, що молодики не випускають людей з містечка. Зупинився неподалік, прислухався.

— Люди, прозрійте! — п’яно варнякала голова пана вчителя. — Боги вигадані. Богів нема. Натомість є спритники.

— Людина — вінець природи, — верещав синок головного підрядника рудника. — Людина — основна одиниця, цар природи і вона від народження вільна. Ви добровільно себе неволите. Немає ніякої богині Афіни. То вигадки хитрих жерців.

— Жерці хочуть від вас мати пожертви й панувати над вашим життям, над вашою волею. Афіна Паллада — то примара, то дурня, — вигукували розпашілі голови школярів із-за барикад.

Слухати патякання підлітків та їхніх наставників забракло сил. Я вистрибнув на підвищення, що аристократи й архонти займають під час народних зборів. (Дядечко підтягнувся на лежакові, тепер він напівлежав.) Прокричав у натовп:

— Сини облізлої гієни, діти підступної гадюки! Що робите?

Завжди дякую богам, що дали мені від народження сильний голос. Ним я відразу перекричав усіх. Люди стихли і повернули голови у мій бік.

— Так, ви діти облізлої гієни, — обурливо гримів я. — Бо породіллям допомагає богиня Афіна. Людські дитинчата швидко ростуть. А коли підростуть, то стають гідними богів і своїх батьків громадянами.

— Не слухайте раба! Раб не має права голосу, — горланили патлаті голови учителів із-за барикад.

— Хай говорить! Він хоч і раб, але йому соромно за нашу молодь, — подав голос лавріонський владар-архонт (він пробирався крізь натовп до мене).

Підтримка влади розохотила мене. До того ж і народ прибував. Я бачив і військових при зброї, і ремісників, і гончарів, і ковалів. Тоді я прийняв достойну позу…

— Ой, таточку, покажи Миші, покажи, як ти стояв. Ну, покажи, — просила Елісса, смикаючи черепашку в намисті.

Ахава незадоволено буркнув:

— Елісса, ти ж бачиш: коли я розказую про ті хвилюючі хвилини, то знову, як і тоді, переживаю. А ти взяла і все зіпсувала.

Ахава витримував педагогічну паузу. Дівчинка похнюпилася.

— Пробач, татку. Але минулого разу ти показав, як стояв. Я тоді реготала. Правда, братику? Люлі теж реготав і вцілив слиною мені в око.

Лулі відвів сміхотливі очі від сестри.

— Досить, Еліссо. У тебе немає відчуття міри. Ти невихована дівчинка. А невихованим не хочеться розповідати пригоди. Бо вони їм на користь не йдуть.

Ахава виголосив вердикт і підкреслено-ображено перекотився на бік. Тепер він лежав спиною до дітей…

— Пробач, татку, більше не буду, — тихо мовила Елісса.

Лулі перестав лущити горіхи. Натомість незадоволено підшморгував. Мишко згадав, що Елісса його щипнула і вирішив провчити задаваку. Заніс для того руку. Але краєм ока примітив муху, що сіла Ахаві на ногу. Хлопчик вирішив спочатку вбити муху. Він ще вище заніс руку. І треба ж було, щоб Ахава ворухнувся. Муха з його ноги злетіла.