Читать «Залізна шапка Арпоксая» онлайн - страница 116

Лідія Гулько

— Мишо, привіт, — дзвінко привітався малий фінікієць.

— Ти розмовляєш? — здивувався Мишко, забувши про все на світі. — Можливо, вдавав, що в тебе не виходить балакати. Га? Признайся.

— Лулі не обманював. Лулі справді не міг говорити, — заступилася за брата Елісса.

Дівчинка ніби виросла з-під землі. Обсмикнула сукенку і нагадала Мишкові:

— Ти знав, що мій братик утратив голос через страх.

Мишко остаточно забув про забитого лоба. Він не зводив очей із рисочок на Еліссиних жовтих щічках. «Вона їх знову навела, — подумав Мишко. — Цікаво, для чого?» Він зібрався про це запитати, але Лулі, у якого був піднесений настрій, відсторонив сестру. Схвильованим, нерівним голосом тараторив:

— Мишо, татко нас знайшов. Уявляєш? Я так зрадів, коли його побачив, що мій голос сам собою прорізався. Уявляєш?

Мишко знову здивувався.

— Що? Що? Що? Батько вас знайшов? Батько ваш тутечки, в Каркіді?

— А ти не знаєш? — у свою чергу здивувалась Елісса. — Усі скіфи знають, а ти й досі не знаєш? Скіфи теж раділи. Татусь для Скіла зробив щедрий подарунок. Татку! Татку! Ходи-но до нас.

— Оце так сюрприз, — не переставав дивуватися Мишко.

Краєм ока він примітив групу чужинців. Вони відрізнялися від скіфів не лише одягом (ходили в смугастих коротких сорочках) і акуратно підстриженими бородами, а ще й кольором тіла. Якщо шкіра скіфів була коричневою від засмаги, то у чужинців вона мала мідний відтінок.

Знайомство Мишка з торговцем Ахавою — батьком близнят

З гурту чужинців виокремився невисокий рухливий чоловік. На ходу він питав розкотистим голосом:

— Що діточки хочуть сказати татусеві? А-а-а-а, зрозумів. Це ваш товариш. Як тебе звати, молодий чоловіче?

— Михайлом.

— Вау! Гарне ім’я. Його дають батьки та родичі сильному, надійному хлопчику.

Мишко запишався.

— А нашого татка звати Ахава, — вискочкою повідомила Елісса. — Правда, красиве ім’я? Мені подобається.

Дівчинка смикала в намисті черепашку каурі й не зводила з татуся закоханих очей.

— Мені теж, — підтримав Мишко. — Воно солодке. Звучить, як халва.

— Ги, ги. Солодке… Скажеш таке, — пирхнув сміхом Лулі.

Він підстрибнув і звернувся до батька:

— Татку, уявляєш, Миша не знав, що ти знайшов мене з Еліссою. Виходить, Миша не чув твоєї розповіді. Усі чули, а Миша не чув. Уявляєш? Розкажи, будь ласка, ще раз. Хай і Миша узнає. Миша допитливий.

— Про що саме розказати? — уточнив Ахава.

Елісса враз затремтіла. Вона безтямно стискувала кулачки й підстрибувала, коли просила батька:

— Про те, як ти працював на срібних рудниках. Ми з Люлі ще раз послухаємо. Дуже цікаво.

Дядечко виявився не тільки жвавим, а й балакучим чоловіком. Він потирав руки, прикрашені золотими браслетами та дорогими перснями. Скоромовкою погодився:

— Гаразд, розкажу. А чого ми з вами стоїмо? Не знаєте? Я теж не знаю. Ходімо у садочок. О, бачу під грушкою ложе. Ей, рабе! Принеси дітям солодощів, а мені сам щось придумай.

Невдовзі на овальному столичку, що мав три ніжки, стояла мідна ваза, наповнена медовим печивом, горішками і мандаринами, та місткий кухоль. Ахава улігся на низький тапчан і підпер голову зігнутою в лікті рукою. Другою він підносив до рота кухоль. Примруживши око, з насолодою тягнув янтарний напій. Мишко з Еліссою уплітали за дві щоки солодощі. Лулі, що сидів у головах батька, лущив горіхи і канючив: