Читать «Градът на крадците» онлайн - страница 136

Дэвид Бениофф

— Нацистите те обожават — каза му Вика. — Да не им цитираше „Моята борба“?

— Веднъж се опитах да я прочета. Много е скучна.

— Какво им каза?

— Казах им, че предлагам облог на хер Абендрот. Обзаложих се, че моят приятел, петнайсетгодишно момче от по-долнопробната част на Ленинград, може да играе без царица и въпреки това да победи техния щурмбанфюрер на шах.

— Аз съм на седемнайсет.

— О, така ли? Нищо, петнайсет е по-обидно за противника.

— Шегуваш ли се? — попита го Вика, като гледаше Коля с наведена настрани глава и го чакаше да се усмихне и да обясни, че не е направил такава глупост, разбира се.

— Не се шегувам.

— Не мислиш ли, че той ще се зачуди откъде знаеш, че е тук? Откъде знаеш с какъв чин е; откъде знаеш, че играе шах?

— Мисля, че ще се зачуди за всички тези неща. И това ще предизвика любопитството му и ще го накара да се хване.

— На какво се обзаложи? — попитах го аз.

— Ако той спечели, може да ни застреля на място.

— Той може да ни застреля на място, когато си поиска, тъпак такъв.

— И войниците това казаха. Разбира се, че може. Но аз им казах, че щурмбанфюрерът е мъж на честта, принципен човек. Казах им, че вярвам на неговата дума и на състезателния му дух. Те много си падат по тези глупости за кръв и чест.

— А какво ще спечелим ние, ако го победя?

— На първо място, той ще ни пусне и тримата.

Коля забеляза как го гледаме и ни прекъсна, преди да се обадим:

— Да, да, мислите си, че съм идиот, но всъщност вие двамата сте идиоти. Сега не можем да играем, защото конвоят е в движение.

Ако имаме късмет, партията ще се играе довечера, някъде на закрито, далеч от всичко това.

Коля махна с ръка, за да покаже германските войници, които се тълпяха наоколо, бърбореха помежду си и пушеха; хибридните камиони, натоварени с продоволствия; тежката артилерия.

— Но той никога няма да ни пусне.

— Много ясно, че няма да ни пусне. Но ще имаме много по-добра възможност да го убием. А ако боговете ни се усмихнат, може би дори ще имаме възможност да избягаме след това.

— „Ако боговете ни се усмихнат“ — повтори Вика, като се подиграваше на помпозния му тон. — Ти не виждаш ли как се развива тази война досега?

Механиците бяха оправили веригата на самоходната гаубица. Шофьорът и останалите от звеното скочиха обратно в кабината. След няколко секунди двигателят се разкашля и се събуди, механичният звяр се раздвижи и разпука леда, който се беше образувал по стоманените пластини на веригите му. Пехотинците сякаш не бързаха да се връщат по камионите си, но след като за последен път се провикнаха един към друг с дрезгавите си гласове, офицерите издадоха последните си предупреждения, а конвоят се повлече напред, войниците си дръпнаха за последно от цигарите, захвърлиха ги и се покатериха обратно в каросериите, покрити с брезент.

Войникът, който беше отнесъл съобщението на Абендрот, се върна тичешком при своята част. Когато видя, че го гледаме, той ни кимна и се усмихна. Лицето му беше розово и голо, с кръгли бузи, така че не ми беше трудно да си го представя като гологлаво, ревящо бебе. Той ни извика нещо — една-единствена дума на немски, — преди да настигне своя камион, който вече беше потеглил, и да протегне ръка, така че един от сънародниците му да го издърпа в каросерията.