When an unfavorable first impression has been made, subsequent contacts become difficult, sometimes impossible. | Если они неблагоприятны, то последующие Контакты затруднены, иногда невозможны. |
Since we know nothing about these people, conformity is our safest course. We try to look like them, dress in colors that are pleasing, or at least acceptable to them, copy their gestures, interact within their framework of acceptance in every way-" | Мы ничего не знаем об этих людях. Поэтому наш единственный надежный путь попытаться понравиться им: оденемся в цвета, которые им приятны, пли, по крайней мере, не раздражают, скопируем их жесты, будем общаться с ними в рамках их восприятия во всех аспектах... |
"All right, all right," Croswell said. | - Хорошо, хорошо, - прервал его Кросвелл. |
"I suppose I can grow another on the way back." | - Надеюсь, что смогу отрастить усы на обратном пути. |
They looked at each other; then both began laughing. Croswell had lost three mustaches in this manner. | Они переглянулись и затем оба рассмеялись: Кросвелл таким образом потерял три пары усов. |
While Croswell shaved, Maarten stirred their linguist into wakefulness. | Пока Кросвелл брился, Мартен приводил в чувство корабельного лингвиста. |
Chedka was a lemur-like humanoid from Eboria IV, one of the few planets where Earth maintained successful relations. | Чедка, лемуроподобный гуманоид, был родом с Эбориа IV- одной из немногих планет, с которой Земля наладила отличные отношения. |
The Eborians were natural linguists, aided by the kind of associative ability found in nuisances who supply words in conversation-only the Eborians were always right. | Эбориане были прирожденными лингвистами благодаря особого рода ассоциативной способности в хаосе звуков любого чужого языка поразительно верно находить эборианские эквиваленты. |
They had wandered over a considerable portion of the Galaxy in their time and might have attained quite a place in it were it not that they needed twenty hours sleep out of twenty-four. | Они в свое время исследовали значительную часть Галактики и могли бы занимать в ней подобающее им место, если бы не должны были спать двадцать часов из двадцати четырех. |
Croswell finished shaving and dressed in pale green coveralls and sandals. | Кросвелл кончил бриться, надел бледно-зеленый балахон у сандалии. |
All three stepped through the degermifier. Maarten took a deep breath, uttered a silent prayer and opened the port. | Все трое прошли в дезинфекционную камеру; Мартен глубоко вздохнул и открыл люк. |
A low sigh went up from the crowd of Durellans, although the chief-or sacrifice-was silent. | Слабый вздох пробежал по толпе дюреллян, но их вождь (или жертва) безмолвствовал. |
They were indeed humanlike, if one overlooked their pallor and the gentle sheep-like blandness of their features-features upon which Maarten could read no trace of expression. | Все они, безусловно, были очень похожи на людей, если не обращать внимания на их необычную бледность и мягкую нежность черт лица, в которых Мартен не мог прочесть никакого выражения. |
"Don't use any facial contortions," Maarten warned Croswell. | - Постарайтесь сделать безразличное лицо, -предупредил Мартен Кросвелла. |
Slowly they advanced until they were ten feet from the leading Durellan. | Они медленно пошли вперед, пока не оказались футах в десяти от переднего дюреллянина. |
Then Maarten said in a low voice, | Мартен довольно тихо сказал: |
"We come in peace." | "Мы пришли с миром". |