Читать «Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 14

Роберт Шекли

"It is not what you do," Chedka explained in the most sympathetic voice they had ever heard him use. "It's not your fault. - Это не оттого, что вы делали, - объяснил Чедка самым приятным голосом, который они когда-либо слышали от него, - это не ваша вина.
It's what you are." Это оттого, что вы есть вы.
Maarten considered that for a moment. Мартен на минуту задумался:
"Yes, you're right. - Да, вы правы.
Our voices shatter their land, our expressions disgust them, our gestures hypnotize them, our breath asphyxiates them, our perspiration burns them. Наши голоса сотрясают их почву, наши жесты гипнотизируют их, наше дыхание их душит, наш пот их обжигает.
Oh, Lord!" О боже!
"Lord, Lord," Croswell agreed glumly. - Боже, боже, - угрюмо проворчал Кросвелл.
"We're living chemical factories-only turning out poison gas and corrosives exclusively." - Мы настоящая живая химическая фабрика: только и знаем, что выделяем ядовитый газ да первоклассно обжигаем.
"But that is not all you are," Chedka said. - Но это не все, что вы есть, - сказал Чедка.
"Look." - Смотрите!
He held up Maarten's walking stick. Он протянул Мартену его посох.
Along the upper part, where Maarten had handled it, long-dormant buds had burst into pink and white flowers, and their scent filled the cabin. Часть посоха, там где он касался рукой, расцвела; долго спавшие почки пробудились и превратились в розовые и белые цветы - их запах заполнял кабину.
"You see?" Chedka said. - Вы видите?
"You are this, also." Вы еще и это также.
"That stick was dead," Croswell mused. - Эта палка была мертва, - задумчиво промолвил Кросвелл.
"Some oil in our skin, I imagine." Maarten shuddered. - Некоторое количество жира на нашей коже, я думаю... Мартен вздрогнул:
"Do you suppose that all the carvings we touched-the huts-the temple-" - Значит, вы думаете, что все изделия из дерева, к когорым мы притрагивались: резные панно, хижины, храм...
"I should think so," Croswell said. - Да, я думаю, это так, - ответил Кросвелл.
Maarten closed his eyes and visualized it, the sudden bursting into bloom of the dead, dried wood. Мартен закрыл глаза и отчетливо представил себе внезапно превратившееся в цветущий сад мертвое дерево.
"I think they'll understand," he said, trying very hard to believe himself. "It's a pretty symbol and they're quite an understanding people. Я думаю, они поймут, - сказал он, больше всего Стараясь убедить самого себя, - это прекрасный символ, а они очень понятливый народ.
I think they'll approve of-well, at least some of the things we are." Я думаю, им придется по душе... ну, хотя бы ничтожная часть того, что мы есть.