'How DARE you come brow-beating me,' she cried, 'how dare you, you little squire, you bully. | - Да как ты смеешь меня запугивать, - вскричала она, - как ты смеешь, ты, землевладелец чертов, ты, мерзавец! |
What right have you over me, do you think?' | Кто, по-твоему, дал тебе право так со мной обращаться? |
His face was white and gleaming, she knew by the light in his eyes that she was in his power-the wolf. | Его лицо было бледным и сияющим, и по блеску в его глазах она поняла, что она в его власти - во власти волка. |
And because she was in his power, she hated him with a power that she wondered did not kill him. | А поскольку она оказалась в его власти, она так возненавидела его, что удивлялась, как это она его не убила до сих пор! |
In her will she killed him as he stood, effaced him. | В мыслях она уже давно уничтожила его, стерла его с лица земли. |
'It is not a question of right,' said Gerald, sitting down on a chair. | - Дело не в праве, - сказал Джеральд, садясь на стул. |
She watched the change in his body. | Она смотрела, как меняется его тело. |
She saw his clenched, mechanical body moving there like an obsession. | Она наблюдала, как двигалось это скованное, механическое тело, наблюдала, точно в бреду. |
Her hatred of him was tinged with fatal contempt. | Ее ненависть отдавала смертельным презрением. |
'It's not a question of my right over you-though I HAVE some right, remember. | - Дело не в том, какие права я имею на тебя - хотя кое-какие права у меня есть, не забывай. |
I want to know, I only want to know what it is that subjugates you to that little scum of a sculptor downstairs, what it is that brings you down like a humble maggot, in worship of him. | Мне нужно знать, мне просто нужно знать, почему тебя так тянет к этому подонку-скульптору, что сейчас сидит там, внизу? Что в нем есть такое, что превращает тебя в смиренного волхва, готового поклоняться ему? |
I want to know what you creep after.' | Мне хочется знать, чьи следы ты целуешь? |
She stood over against the window, listening. | Она стояла возле окна и слушала. |
Then she turned round. | Потом обернулась к нему. |
'Do you?' she said, in her most easy, most cutting voice. 'Do you want to know what it is in him? | - Правда? - сказала она своим самым тихим, самым язвительным тоном. - Ты хочешь знать, что в нем такого есть? |
It's because he has some understanding of a woman, because he is not stupid. | Да просто он умеет понимать женщину, просто он не тупица. |
That's why it is.' | Вот и все. |
A queer, sinister, animal-like smile came over Gerald's face. | Странная зловещая животная улыбка пробежала по лицу Джеральда. |
'But what understanding is it?' he said. 'The understanding of a flea, a hopping flea with a proboscis. | - Но каково это его понимание? - спросил он. -Это понимание блохи, прыгающей блохи с хоботком. |
Why should you crawl abject before the understanding of a flea?' | Почему ты должна униженно пресмыкаться перед идеями блохи? |
There passed through Gudrun's mind Blake's representation of the soul of a flea. | Гудрун мгновенно пришло на ум изображение блошиной души, выполненное Блейком. |