Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 672

Автор неизвестен

It was an unbroken will reacting against her unbroken will in a myriad subtle thrills of reduction, the last subtle activities of analysis and breaking down, carried out in the darkness of her, whilst the outside form, the individual, was utterly unchanged, even sentimental in its poses. Его несокрушимая воля, соприкоснувшись с ее несокрушимой волей, породила мириады тонких граней унижения, последнюю стадию происходящего внутри нее процесса разложения и распада, в то время как внешняя оболочка, человек, совершенно не изменилась и где-то даже проявляла сентиментальность.
But between two particular people, any two people on earth, the range of pure sensational experience is limited. Но два человека, любые два человека с этой планеты, могут испытать только ограниченное количество чисто чувственных переживаний.
The climax of sensual reaction, once reached in any direction, is reached finally, there is no going on. И как только во взаимодействии чувств, наконец, наступает пик, дальше двигаться некуда.
There is only repetition possible, or the going apart of the two protagonists, or the subjugating of the one will to the other, or death. Возможно только повторение. Либо же двум персонажам приходится либо разойтись, либо воля одного подчиняется воле другому, либо рядом появляется смерть.
Gerald had penetrated all the outer places of Gudrun's soul. Джеральд проник во внешние покои души Гудрун.
He was to her the most crucial instance of the existing world, the NE PLUS ULTRA of the world of man as it existed for her. Он был для нее наиболее важной частью существующего мира, ne plus ultra человеческого мира, такого, каким она его себе представляла.
In him she knew the world, and had done with it. Через него она познала мир и покончила с ним.
Knowing him finally she was the Alexander seeking new worlds. Познав его до конца, она, словно, Александр Великий, отправилась искать новые земли.
But there WERE no new worlds, there were no more MEN, there were only creatures, little, ultimate CREATURES like Loerke. Но новых земель не существовало, людей больше не существовало, остались только твари, маленькие, чудесные твари вроде Лерке.
The world was finished now, for her. Мир для нее перестал существовать.
There was only the inner, individual darkness, sensation within the ego, the obscene religious mystery of ultimate reduction, the mystic frictional activities of diabolic reducing down, disintegrating the vital organic body of life. Существовала только ее внутренняя тьма, ощущение внутри эго, непристойная таинственная загадка крайней порочности, мистическая, дьявольски разлагающая дрожь, распад данного человеку от рождения сгустка жизни.
All this Gudrun knew in her subconsciousness, not in her mind. Все это Гудрун инстинктивно, неосознанно понимала.
She knew her next step-she knew what she should move on to, when she left Gerald. Она знала, каким будет ее следующий шаг - она знала, в какую сторону ей предстоит двигаться после того, как они с Джеральдом расстанутся.
She was afraid of Gerald, that he might kill her. Она боялась Джеральда, боялась, что он может убить ее.
But she did not intend to be killed. Но она не собиралась умирать от его руки.
A fine thread still united her to him. Они все еще были связаны тонкой нитью.
It should not be HER death which broke it. И не ее смерть разорвет ее.