He looked at her-then, suddenly, at Gudrun. | Он посмотрел на нее - и внезапно перевел взгляд на Гудрун. |
'Do you understand?' he asked. | - Вы поняли? - спросил он. |
'Enough,' she replied. | - Достаточно, - ответила она. |
Their eyes met for a moment. | На мгновение их глаза встретились. |
Then he looked away. | Затем он отвел взгляд в сторону. |
He would say no more. | И больше ничего не сказал. |
' And how did you become a sculptor?' asked Ursula. | - А как вы стали скульптором? - спросила Урсула. |
'How did I become a sculptor-' he paused. 'Dunque-' he resumed, in a changed manner, and beginning to speak French-'I became old enough-I used to steal from the market-place. | - Как я стал скульптором... - помедлил он. -Dunque... - подытожил он изменившимся голосом и заговорил по-французски. - Когда я достаточно подрос, то воровал на рынке. |
Later I went to work-imprinted the stamp on clay bottles, before they were baked. | Позднее я нашел работу - ставил клеймо на глиняные бутылки, прежде чем их отправляли на обжиг. |
It was an earthenware-bottle factory. | На гончарной фабрике. |
There I began making models. | Там я начал лепить модели. |
One day, I had had enough. | В один прекрасный день я решил, что с меня хватит. |
I lay in the sun and did not go to work. | Я лежал на солнышке и не ходил на работу. |
Then I walked to Munich-then I walked to Italy-begging, begging everything.' | А потом я пешком пошел в Мюнхен, после чего также пешком пошел в Италию - и везде я просил милостыню. |
'The Italians were very good to me-they were good and honourable to me. | Итальянцы хорошо ко мне относились - они были добрыми и почтительными. |
From Bozen to Rome, almost every night I had a meal and a bed, perhaps of straw, with some peasant. | На всем пути от Бозена до Рима каждый вечер я ел и спал у какого-нибудь крестьянина, пусть даже и на соломе. |
I love the Italian people, with all my heart. | Я всем сердцем люблю итальянцев. |
'Dunque, adesso-maintenant-I earn a thousand pounds in a year, or I earn two thousand-' | Dunque, adesso - maintenant - я зарабатываю тысячу фунтов в год, или же две тысячи... |
He looked down at the ground, his voice tailing off into silence. | Его взгляд уперся в пол, он замолчал. |
Gudrun looked at his fine, thin, shiny skin, reddish-brown from the sun, drawn tight over his full temples; and at his thin hair-and at the thick, coarse, brush-like moustache, cut short about his mobile, rather shapeless mouth. | Гудрун взглянула на его хрупкую, тонкую, блестящую кожу, которую покрывал коричнево-красный загар и которая была словно натянута на полные виски; на его редкие волосы -и на пышные, топорщащиеся, похожие на щетку усы, коротко подрезанные над подвижным, довольно бесформенным ртом. |
'How old are you?' she asked. | - Сколько вам лет? - спросила она. |
He looked up at her with his full, elfin eyes startled. | Он удивленно взглянул на нее своими гномьими вытаращенными глазами. |