Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 633

Автор неизвестен

He looked at her-then, suddenly, at Gudrun. Он посмотрел на нее - и внезапно перевел взгляд на Гудрун.
'Do you understand?' he asked. - Вы поняли? - спросил он.
'Enough,' she replied. - Достаточно, - ответила она.
Their eyes met for a moment. На мгновение их глаза встретились.
Then he looked away. Затем он отвел взгляд в сторону.
He would say no more. И больше ничего не сказал.
' And how did you become a sculptor?' asked Ursula. - А как вы стали скульптором? - спросила Урсула.
'How did I become a sculptor-' he paused. 'Dunque-' he resumed, in a changed manner, and beginning to speak French-'I became old enough-I used to steal from the market-place. - Как я стал скульптором... - помедлил он. -Dunque... - подытожил он изменившимся голосом и заговорил по-французски. - Когда я достаточно подрос, то воровал на рынке.
Later I went to work-imprinted the stamp on clay bottles, before they were baked. Позднее я нашел работу - ставил клеймо на глиняные бутылки, прежде чем их отправляли на обжиг.
It was an earthenware-bottle factory. На гончарной фабрике.
There I began making models. Там я начал лепить модели.
One day, I had had enough. В один прекрасный день я решил, что с меня хватит.
I lay in the sun and did not go to work. Я лежал на солнышке и не ходил на работу.
Then I walked to Munich-then I walked to Italy-begging, begging everything.' А потом я пешком пошел в Мюнхен, после чего также пешком пошел в Италию - и везде я просил милостыню.
'The Italians were very good to me-they were good and honourable to me. Итальянцы хорошо ко мне относились - они были добрыми и почтительными.
From Bozen to Rome, almost every night I had a meal and a bed, perhaps of straw, with some peasant. На всем пути от Бозена до Рима каждый вечер я ел и спал у какого-нибудь крестьянина, пусть даже и на соломе.
I love the Italian people, with all my heart. Я всем сердцем люблю итальянцев.
'Dunque, adesso-maintenant-I earn a thousand pounds in a year, or I earn two thousand-' Dunque, adesso - maintenant - я зарабатываю тысячу фунтов в год, или же две тысячи...
He looked down at the ground, his voice tailing off into silence. Его взгляд уперся в пол, он замолчал.
Gudrun looked at his fine, thin, shiny skin, reddish-brown from the sun, drawn tight over his full temples; and at his thin hair-and at the thick, coarse, brush-like moustache, cut short about his mobile, rather shapeless mouth. Гудрун взглянула на его хрупкую, тонкую, блестящую кожу, которую покрывал коричнево-красный загар и которая была словно натянута на полные виски; на его редкие волосы -и на пышные, топорщащиеся, похожие на щетку усы, коротко подрезанные над подвижным, довольно бесформенным ртом.
'How old are you?' she asked. - Сколько вам лет? - спросила она.
He looked up at her with his full, elfin eyes startled. Он удивленно взглянул на нее своими гномьими вытаращенными глазами.