She glanced at his reflection with furtive eyes, willing to give anything to save him from knowing she could see him. | Он украдкой взглянула на его отражение, готовая отдать все, что угодно, чтобы только он не понял, что она его видит. |
He did not know she could see his reflection. | Он не знал, что она видит его отражение. |
He was looking unconsciously, glisteningly down at her head, from which the hair fell loose, as she brushed it with wild, nervous hand. | Он сияющим рассеянным взглядом смотрел на ее голову, на ее свободно спадающие волосы, которые она расчесывала нервной, дрожащей рукой. |
She held her head aside and brushed and brushed her hair madly. | Она склонила голову набок и яростно вновь и вновь проводила по ним щеткой. |
For her life, she could not turn round and face him. | Ни за что на свете она не повернулась бы и не взглянула ему в лицо. |
For her life, SHE COULD NOT. | Она не могла - ни за какие богатства мира! |
And the knowledge made her almost sink to the ground in a faint, helpless, spent. | И эта мысль делала ее беспомощной, отнимала у нее силы, она едва не падала в обморок. |
She was aware of his frightening, impending figure standing close behind her, she was aware of his hard, strong, unyielding chest, close upon her back. | Она знала, что его пугающая, нависшая над ней фигура, стоит там, очень близко к ней, она чувствовала, что его крепкая, сильная, прочная грудь почти прижалась к ее спине. |
And she felt she could not bear it any more, in a few minutes she would fall down at his feet, grovelling at his feet, and letting him destroy her. | И она чувствовала, что больше этого не вынесет, что через несколько мгновений она падет к его ногам, будет ползать перед ним на коленях и позволит ему уничтожить ее. |
The thought pricked up all her sharp intelligence and presence of mind. | Эта мысль обострила ее разум и присутствие духа. |
She dared not turn round to him-and there he stood motionless, unbroken. | Она не осмеливалась повернуться к нему - и он так и стоял, неподвижный и несгибаемый. |
Summoning all her strength, she said, in a full, resonant, nonchalant voice, that was forced out with all her remaining self-control: | Собрав остатки мужества, она сказала ему громким, звучным, беззаботным голосом, выдавив его из своей груди из последних сил: |
'Oh, would you mind looking in that bag behind there and giving me my-' | - О, ты не заглянешь вон в тот чемодан, не дашь мне мою... |
Here her power fell inert. | Тут силы изменили ей. |
'My what-my what-?' she screamed in silence to herself. | "Мою что?? Что же??" - кричала она в душе. |
But he had started round, surprised and startled that she should ask him to look in her bag, which she always kept so VERY private to herself. | Но он повернулся, удивленный и озадаченный тем, что она попросила его заглянуть в ее чемодан, к которому обычно имела доступ только она одна. |
She turned now, her face white, her dark eyes blazing with uncanny, overwrought excitement. | Теперь она повернулась к нему, и в ее потемневших глазах мерцало удивительное изможденное возбуждение. |
She saw him stooping to the bag, undoing the loosely buckled strap, unattentive. | Она смотрела, как он наклонился к чемодану и, ни на что не обращая внимания, расстегнул слабо застегнутый ремень. |