His light blue eyes were keen, small-pupilled and unnatural in their vision. | Его светло-голубые глаза смотрели проницательно, зрачки казались маленькими пятнышками и взгляд их был неестественным. |
Her lips parted, as she breathed with difficulty. | Ее губы раздвинулись, поскольку ей было тяжело дышать. |
The passion came up in him, stroke after stroke, like the ringing of a bronze bell, so strong and unflawed and indomitable. | Страсть нахлынула на него, удар за ударом, подобно звону бронзового колокола - такая сильная, безупречная и беспредельная. |
His knees tightened to bronze as he hung above her soft face, whose lips parted and whose eyes dilated in a strange violation. | Его ноги налились свинцом, когда он смотрел на ее нежное лицо, на ее приоткрывшийся рот, на ее горящие странным жестоким огнем глаза. |
In the grasp of his hand her chin was unutterably soft and silken. | Его рука ощущала невыразимую мягкость и шелковистость ее подбородка. |
He felt strong as winter, his hands were living metal, invincible and not to be turned aside. | Он чувствовал себя сильным, как мороз, его руки были ожившим металлом, нельзя было побороть их хватку, их нельзя было сбросить. |
His heart rang like a bell clanging inside him. | Сердце билось в его груди, точно колокол. |
He took her up in his arms. | Он заключил ее в объятия. |
She was soft and inert, motionless. | Она была податливой и безвольной, она не двигалась. |
All the while her eyes, in which the tears had not yet dried, were dilated as if in a kind of swoon of fascination and helplessness. | Все это время ее глаза, в которых еще не высохли слезы, сияли зачарованно и беспомощно. |
He was superhumanly strong, and unflawed, as if invested with supernatural force. | Он казался непочеловечески сильным, в нем не было изъянов, он был словно наделен сверхъестественной силой. |
He lifted her close and folded her against him. | Он привлек ее к себе и с силой прижал к себе. |
Her softness, her inert, relaxed weight lay against his own surcharged, bronze-like limbs in a heaviness of desirability that would destroy him, if he were not fulfilled. | Ее мягкое, пассивное, расслабленное тело опиралось на его напряженные бронзовые конечности грузом желания, которое, оставшись неудовлетворенным, уничтожит его. |
She moved convulsively, recoiling away from him. | Она судорожно дернулась, пытаясь отстраниться от него. |
His heart went up like a flame of ice, he closed over her like steel. | Его сердце вспыхнуло ледяным пламенем, он сомнулся вокруг нее, подобно стальному обручу. |
He would destroy her rather than be denied. | Он скорее уничтожит ее, нежели позволит ей отвергнуть его. |
But the overweening power of his body was too much for her. | Но чрезмерная тяжесть его тела была для нее слишком большой. |
She relaxed again, and lay loose and soft, panting in a little delirium. | Она вновь расслабилась и лежала такая податливая и мягкая, только хватая ртом воздух, словно в бреду. |