Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 596

Автор неизвестен

His light blue eyes were keen, small-pupilled and unnatural in their vision. Его светло-голубые глаза смотрели проницательно, зрачки казались маленькими пятнышками и взгляд их был неестественным.
Her lips parted, as she breathed with difficulty. Ее губы раздвинулись, поскольку ей было тяжело дышать.
The passion came up in him, stroke after stroke, like the ringing of a bronze bell, so strong and unflawed and indomitable. Страсть нахлынула на него, удар за ударом, подобно звону бронзового колокола - такая сильная, безупречная и беспредельная.
His knees tightened to bronze as he hung above her soft face, whose lips parted and whose eyes dilated in a strange violation. Его ноги налились свинцом, когда он смотрел на ее нежное лицо, на ее приоткрывшийся рот, на ее горящие странным жестоким огнем глаза.
In the grasp of his hand her chin was unutterably soft and silken. Его рука ощущала невыразимую мягкость и шелковистость ее подбородка.
He felt strong as winter, his hands were living metal, invincible and not to be turned aside. Он чувствовал себя сильным, как мороз, его руки были ожившим металлом, нельзя было побороть их хватку, их нельзя было сбросить.
His heart rang like a bell clanging inside him. Сердце билось в его груди, точно колокол.
He took her up in his arms. Он заключил ее в объятия.
She was soft and inert, motionless. Она была податливой и безвольной, она не двигалась.
All the while her eyes, in which the tears had not yet dried, were dilated as if in a kind of swoon of fascination and helplessness. Все это время ее глаза, в которых еще не высохли слезы, сияли зачарованно и беспомощно.
He was superhumanly strong, and unflawed, as if invested with supernatural force. Он казался непочеловечески сильным, в нем не было изъянов, он был словно наделен сверхъестественной силой.
He lifted her close and folded her against him. Он привлек ее к себе и с силой прижал к себе.
Her softness, her inert, relaxed weight lay against his own surcharged, bronze-like limbs in a heaviness of desirability that would destroy him, if he were not fulfilled. Ее мягкое, пассивное, расслабленное тело опиралось на его напряженные бронзовые конечности грузом желания, которое, оставшись неудовлетворенным, уничтожит его.
She moved convulsively, recoiling away from him. Она судорожно дернулась, пытаясь отстраниться от него.
His heart went up like a flame of ice, he closed over her like steel. Его сердце вспыхнуло ледяным пламенем, он сомнулся вокруг нее, подобно стальному обручу.
He would destroy her rather than be denied. Он скорее уничтожит ее, нежели позволит ей отвергнуть его.
But the overweening power of his body was too much for her. Но чрезмерная тяжесть его тела была для нее слишком большой.
She relaxed again, and lay loose and soft, panting in a little delirium. Она вновь расслабилась и лежала такая податливая и мягкая, только хватая ртом воздух, словно в бреду.