Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 570

Автор неизвестен

Do you think if I drink water it would take off this hiccup? HIC! Как вы думаете, если выпить воды, эта икота пройдет?
Oh, I feel perfectly helpless.' Ик! О, похоже, мне уже ничто не поможет.
'Isn't that the letter about uniting the dark and the light-and the Flux of Corruption?' asked Maxim, in his precise, quick voice. - Это не то письмо, где он призывает объединить мрак и свет, не тут он говорит про Реку Порока? -живо спросил Максим своим отчетливым голосом.
' I believe so,' said the Pussum. - Думаю, то самое, - ответила Киска.
' Oh is it? - Неужели?
I'd forgotten-HIC!-it was that one,' Halliday said, opening the letter. 'HIC! А я и забыл - ик! - что это оно, - сказал Халлидей, разворачивая письмо. - Ик!
Oh yes. О да!
How perfectly splendid! Как великолепно!
This is one of the best. Это одно из лучших.
"There is a phase in every race-"' he read in the sing-song, slow, distinct voice of a clergyman reading the Scriptures, '"When the desire for destruction overcomes every other desire. "В жизни каждой расы наступает момент, - читал он нараспев медленным, ясным, как у проповедника, читающего Библию, голосом -когда желание разрушать превосходит любое другое желание.
In the individual, this desire is ultimately a desire for destruction in the self"-HIC!-' he paused and lookedup. У каждого человека в отдельности оно проявляется в стремлении разрушить свою собственную сущность" - ик! - он замолчал и поднял глаза.
'I hope he's going ahead with the destruction of himself,' said the quick voice of the Russian. - Надеюсь, он продолжает заниматься саморазрушением, - раздался бойкий голос русского.
Halliday giggled, and lolled his head back, vaguely. Халлидей хихикнул и рассеянно откинулся назад.
'There's not much to destroy in him,' said the Pussum. 'He's so thin already, there's only a fag-end to start on.' - В нем уже нечего разрушать, - сказала Киска. -От него уже почти ничего не осталось, поэтому его нужно просто затушить ногой, как окурок.
' Oh, isn't it beautiful! - О, что за чудесное письмо!
I love reading it! Как я обожаю его читать!
I believe it has cured my hiccup!' squealed Halliday. 'Do let me go on. Думаю, оно даже излечило мою икоту! - пискнул Халлидей. - Но стойте, я продолжаю.
"It is a desire for the reduction process in oneself, a reducing back to the origin, a return along the Flux of Corruption, to the original rudimentary conditions of being-!" "Оно проявляется в человеке как желание обратиться к своему истоку, вернуть себя назад, к исходному, вернуться по волнам Реки Порока к первоначальному зачаточному состоянию...!
Oh, but I DO think it is wonderful. О, как же я его люблю!
It almost supersedes the Bible-' Это будет еще похлеще Библии.
'Yes-Flux of Corruption,' said the Russian, 'I remember that phrase.' - Да - Река Порока, - сказал русский. - Я припоминаю это выражение.