She was thinner, her eyes were perhaps hotter, more disintegrated. | Она похудела, взгляд же стал еще более страстным, еще более порочным. |
Otherwise she was just the same. | Во всем остальном она осталась прежней. |
Gerald watched her with the same steady twinkle in his eyes as she came across. | Джеральд с тем же пристальным блеском в глазах смотрел, как она шла к нему. |
She held out her thin brown hand to him. | Она протянула ему свою худую смуглую руку. |
'How are you?' she said. | - Как поживаешь? - спросила она. |
He shook hands with her, but remained seated, and let her stand near him, against the table. | Он пожал ей руку, но не встал и не пригласил ее присесть, предоставив ей стоять возле столика. |
She nodded blackly to Gudrun, whom she did not know to speak to, but well enough by sight and reputation. | Она недоброжелательно кивнула Гудрун, с которой никогда не была знакома лично, но которую не раз видела и о которой много слышала. |
' I am very well,' said Gerald. 'And you?' | - Прекрасно, - сказал Джеральд. - А ты? |
' Oh I'm all wight. | - У меня все хор'ошо. |
What about Wupert?' | А как дела у Р'уперта? |
'Rupert? | - У Руперта? |
He's very well, too.' | Тоже все отлично. |
'Yes, I don't mean that. | - Да, но я не об этом. |
What about him being married?' | Он вроде бы собирался жениться? |
' Oh-yes, he is married.' | - О да, он женился. |
The Pussum's eyes had a hot flash. | В глазах Киски взметнулось жаркое пламя. |
' Oh, he's weally bwought it off then, has he? | - Так он все же решился, да? |
When was he married?' | Когда он женился? |
' A week or two ago.' | - Неделю или две назад. |
' Weally! | - Пр'авда! |
He's never written.' | Он нам не писал. |
'No.' | - Нет. |
'No. | - Вот именно. |
Don't you think it's too bad?' | Тебе не кажется, что он поступил чер'есчур' нехор'ошо? |
This last was in a tone of challenge. The Pussum let it be known by her tone, that she was aware of Gudrun's listening. | Последнюю фразу она произнесла вызывающим тоном, давая понять, что видит, как Гудрун прислушивается к их разговору. |
'I suppose he didn't feel like it,' replied Gerald. | - Думаю, сам он так не считает, - ответил Джеральд. |
'But why didn't he?' pursued the Pussum. | - Почему же? - упорствовала Киска. |
This was received in silence. | Но ответа не последовало. |