You think people should just do as they like.' | Ты правда считаешь, что люди должны вести себя так, как им нравится? |
' I think they always do. | - Я считаю, что все так и поступают. |
But I should like them to like the purely individual thing in themselves, which makes them act in singleness. | Просто мне хотелось бы, чтобы они приняли свою индивидуальность, которая заставляет их поступать так, как никто другой в этом мире поступать не сможет. |
And they only like to do the collective thing.' | Люди же получают удовольствие от того, что копируют остальных. |
'And I,' said Gerald grimly, 'shouldn't like to be in a world of people who acted individually and spontaneously, as you call it. | - А мне бы, - мрачно сказал Джеральд, - не хотелось бы жить в мире, населенном спонтанно ведущими себя людьми, говоря твоими словами, теми, кто ведет себя так, как никто более. |
We should have everybody cutting everybody else's throat in five minutes.' | Да они все в пять минут перережут друг другу глотки. |
'That means YOU would like to be cutting everybody's throat,' said Birkin. | - Это значит только то, что тебе бы очень хотелось перерезать кому-то глотку, - сказал Биркин. |
'How does that follow?' asked Gerald crossly. | - С чего ты взял? - злорадно поинтересовался Джеральд. |
'No man,' said Birkin, 'cuts another man's throat unless he wants to cut it, and unless the other man wants it cutting. | - Ни один человек, - рассуждал Биркин, - не перережет глотку другому, если только у него нет подобного желания, и если другой человек не захочет, чтобы ее ему перерезали. |
This is a complete truth. | Это сущая правда. |
It takes two people to make a murder: a murderer and a murderee. | Для убийства нужны два человека: убийца и жертва. |
And a murderee is a man who is murderable. | Жертва - это тот, кого можно убить. |
And a man who is murderable is a man who in a profound if hidden lust desires to be murdered.' | А человек, которого можно убить, обычно испытывает глубокое, страстное, но всегда тайное желание быть убитым. |
'Sometimes you talk pure nonsense,' said Gerald to Birkin. 'As a matter of fact, none of us wants our throat cut, and most other people would like to cut it for us-some time or other-' | - Иногда ты несешь полную чушь, - сказал Джеральд Биркину. - На самом деле никому не хочется оказаться с перерезанной глоткой, но многие люди хотели бы перерезать ее нам - не сегодня, так завтра. |
'It's a nasty view of things, Gerald,' said Birkin, 'and no wonder you are afraid of yourself and your own unhappiness.' | - Не самый приятный взгляд на мир, Джеральд, -сказал Биркин. - Неудивительно, что ты сам себя боишься и опасаешься оказаться неудачником. |
'How am I afraid of myself?' said Gerald; 'and I don't think I am unhappy.' | - И в чем же проявляется моя боязнь собственной персоны? - спросил Джеральд. - К тому же, я не считаю, что я неудачник. |
'You seem to have a lurking desire to have your gizzard slit, and imagine every man has his knife up his sleeve for you,' Birkin said. | - По-моему, ты просто грезишь о том, чтобы тебе располосовали живот, и воображаешь, что из каждого рукава на тебя наставлен нож, - сказал Биркин. |