Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 35

Автор неизвестен

Hermione was biting a piece of bread, pulling it from between her teeth with her fingers, in a slow, slightly derisive movement. Гермиона ела хлеб - она медленно и насмешливо сжала кусочек зубами и, крепко вцепившись пальцами в оставшуюся часть, отдернула ее.
She turned to Birkin. А потом повернулась к Биркину.
'You do hate it, yes,' she said, intimate and gratified. - Да уж, ничего, кроме отвращения, - благодарно повторила она его слова, потому что знала его, как никто другой.
'Detest it,' he repeated. - Ничего, кроме омерзения, - повторил он.
'Yes,' she murmured, assured and satisfied. - Да, - прошептала она, удовлетворенная и убежденная его словами.
'But,' Gerald insisted, 'you don't allow one man to take away his neighbour's living, so why should you allow one nation to take away the living from another nation?' - Но вы же не позволите одному человеку забрать имущество соседа, - продолжал настаивать Джеральд, - так почему же вы допускаете, что одна нация может забрать то, что принадлежит другой?
There was a long slow murmur from Hermione before she broke into speech, saying with a laconic indifference: Г ермиона что-то довольно долго шептала про себя, а потом с лаконичным безразличием произнесла вслух:
' It is not always a question of possessions, is it? - Дело же не всегда в имуществе, не так ли?
It is not all a question of goods?' Не все ведь сводится к материальным ценностям.
Gerald was nettled by this implication of vulgar materialism. Джеральд разозлился, уловив в ее словах намек на вульгарный материализм.
'Yes, more or less,' he retorted. 'If I go and take a man's hat from off his head, that hat becomes a symbol of that man's liberty. - В большей или меньшей степени, - парировал он. - Если я стащу с головы прохожего шляпу, эта самая шляпа станет символом свободы того человека.
When he fights me for his hat, he is fighting me for his liberty.' Когда он ударит меня, чтобы забрать шляпу, он будет сражаться за свою свободу.
Hermione was nonplussed. Гермиона почувствовала, что ее загнали в угол.
'Yes,' she said, irritated. 'But that way of arguing by imaginary instances is not supposed to be genuine, is it? - Хорошо, - раздраженно произнесла она. - Но мне кажется, что спор, основанный на воображаемой ситуации, не приведет нас к истине.
A man does NOT come and take my hat from off my head, does he?' Никто ведь не собирается срывать шляпу с вашей головы.
'Only because the law prevents him,' said Gerald. - Только потому, что это запрещено законом, -ответил Джеральд.
'Not only,' said Birkin. 'Ninety-nine men out of a hundred don't want my hat.' - И не только поэтому, - вмешался Биркин. - В девяносто девяти случаях из ста моя шляпа просто никтому не нужна.
'That's a matter of opinion,' said Gerald. - Все дело в том, как на это посмотреть, - не умолкал Джеральд.
' Or the hat,' laughed the bridegroom. - Или же все дело в шляпе, - рассмеялся жених.