'Except that they ARE there, and that's a nuisance,' she said. 'There are my sons-in-law,' she went on, in a sort of monologue. 'Now Laura's got married, there's another. | - Только они все же пришли, это-то меня и раздражает, - сказала она. - Вон мой зять, -продолжала она свой монолог. - Теперь вот и Лора вышла замуж, значит, появился еще один. |
And I really don't know John from James yet. | А я пока что не могу отличить их друг от друга. |
They come up to me and call me mother. | Они подходят ко мне и называют меня "матушкой". |
I know what they will say-"how are you, mother?" I ought to say, "I am not your mother, in any sense." | Я знаю, что они скажут: "Как вы, матушка?", - а мне при этом очень хочется им ответить: Никакая я вам не матушка". |
But what is the use? | Но разве это что-нибудь изменит? |
There they are. | Как они были здесь, так они и останутся. |
I have had children of my own. | У меня есть свои дети. |
I suppose I know them from another woman's children.' | Уж их-то, думаю, я смогу отличить от детей других женщин. |
' One would suppose so,' he said. | - Надо полагать, - заметил он. |
She looked at him, somewhat surprised, forgetting perhaps that she was talking to him. | Она удивленно взглянула на него, словно забыв, что она с ним разговаривает. |
And she lost her thread. | И внезапно потеряла нить разговора. |
She looked round the room, vaguely. | Она обвела комнату рассеянным взглядом. |
Birkin could not guess what she was looking for, nor what she was thinking. | Биркин не мог понять, что именно она высматривает и о чем думает. |
Evidently she noticed her sons. | Очевидно, она увидела своих сыновей. |
'Are my children all there?' she asked him abruptly. | - Все ли мои дети здесь? - резко спросила она собеседника. |
He laughed, startled, afraid perhaps. | Руперт рассмеялся удивленно и несколько испуганно: |
'I scarcely know them, except Gerald,' he replied. | - Я почти никого из них не знаю, разве только Джеральда, - ответил он. |
'Gerald!' she exclaimed. 'He's the most wanting of them all. | - Джеральд! - воскликнула она. - Из всех он самый ненормальный. |
You'd never think it, to look at him now, would you?' | А посмотреть, так и не скажешь, не правда ли? |
'No,' said Birkin. | - Да, - согласился Биркин. |
The mother looked across at her eldest son, stared at him heavily for some time. | Миссис Крич посмотрела в сторону, где стоял ее старший сын, и какое-то время пристально изучала его. |
'Ay,' she said, in an incomprehensible monosyllable, that sounded profoundly cynical. | - Ну-ну... - произнесла она, и было непонятно, что имелось в виду, но прозвучало это в высшей степени цинично. |
Birkin felt afraid, as if he dared not realise. | Биркин даже не решился предположить, что это могло значить. |