Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 144

Автор неизвестен

'IF,' said Hermione at last, 'we could only realise, that in the SPIRIT we are all one, all equal in the spirit, all brothers there-the rest wouldn't matter, there would be no more of this carping and envy and this struggle for power, which destroys, only destroys.' - Если, - наконец вступила в разговор Гермиона, -если только мы поймем, что по духу мы едины, что по духу мы все братья, то остальное будет уже неважно, - не будет больше недоброжелательства, зависти, этой борьбы за власть, которая сметает все на своем пути, которая не несет ничего, кроме разрушения.
This speech was received in silence, and almost immediately the party rose from the table. Эта тирада прозвучала в полной тишине, и практически сразу же гости поднялись из-за стола.
But when the others had gone, Birkin turned round in bitter declamation, saying: Но когда они ушли, Биркин повернулся к ней и с горечью произнес:
'It is just the opposite, just the contrary, Hermione. - Гермиона, все как раз наоборот.
We are all different and unequal in spirit-it is only the SOCIAL differences that are based on accidental material conditions. По духу мы все разные, между нами нет никакого равенства - одно только социальное неравенство зависит от случайным образом сложившихся материальных факторов.
We are all abstractly or mathematically equal, if you like. Мы равны в отвлеченном смысле, с точки зрения цифры, если хочешь.
Every man has hunger and thirst, two eyes, one nose and two legs. Каждый человек испытывает голод и жажду, у него два глаза, один нос и две ноги.
We're all the same in point of number. В числовом выражении мы все одинаковы.
But spiritually, there is pure difference and neither equality nor inequality counts. Но с точки зрения духовности существует лишь абсолютное различие - равенство или неравенство здесь в счет не идет.
It is upon these two bits of knowledge that you must found a state. Именно на этих двух понятиях следует строить государство.
Your democracy is an absolute lie-your brotherhood of man is a pure falsity, if you apply it further than the mathematical abstraction. Твоя же демократия лжива - твое братство людей не имеет под собой никакой реальной основы, и это можно будет увидеть сразу, начав применять ее на практике, а не оставляя в виде математической модели.
We all drank milk first, we all eat bread and meat, we all want to ride in motor-cars-therein lies the beginning and the end of the brotherhood of man. Сначала мы все пили молоко, теперь мы едим хлеб и мясо, нам всем хочется ездить в автомобилях - и в этом-то начало и конец братства человеческого.
But no equality. Никакого равенства.
'But I, myself, who am myself, what have I to do with equality with any other man or woman? Но я, который знает, что я такое, разве нужно мне быть равным какому-нибудь мужчине или женщине?
In the spirit, I am as separate as one star is from another, as different in quality and quantity. По духу я отличаюсь от них так же, как отличается одна звезда от другой, я отличаюсь как в количественном, так и в качественном выражении.
Establish a state on THAT. Вот на этом и следует строить государство.