He was unconsciously drawn to her. | Сам того не осознавая, он тянулся к ней. |
She was his future. | Его будущее было в ее руках. |
Alexander played some Hungarian music, and they all danced, seized by the spirit. | Александр заиграл какую-то венгерскую пьесу, и все закружились в танце, поддавшись царившему настроению. |
Gerald was marvellously exhilarated at finding himself in motion, moving towards Gudrun, dancing with feet that could not yet escape from the waltz and the two-step, but feeling his force stir along his limbs and his body, out of captivity. | Джеральд испытывал огромную радость, получив возможность размять ноги и приблизиться к Гудрун, и хотя его ноги еще не отвыкли от вальсов и тустепа, он чувствовал, как по ним, по всему телу разливается освобождающая его сила. |
He did not know yet how to dance their convulsive, rag-time sort of dancing, but he knew how to begin. | Он еще не знал, как следует танцевать этот судорожный, похожий на регтайм, танец, но он понял, как следует начинать. |
Birkin, when he could get free from the weight of the people present, whom he disliked, danced rapidly and with a real gaiety. | Биркин танцевал стремительно и с неподдельным весельем - ведь ему наконец-то удалось избавиться от угнетающего давления неприятных ему людей. |
And how Hermione hated him for this irresponsible gaiety. | И как же Г ермиона ненавидела его за эту безрассудную веселость! |
'Now I see,' cried the Contessa excitedly, watching his purely gay motion, which he had all to himself. 'Mr Birkin, he is a changer.' | - Теперь я вижу, - восхищенно воскликнула графиня, наблюдая за его искренне-веселыми движениями, которыми он решил ни с кем не делиться, - мистер Биркин-то изменник. |
Hermione looked at her slowly, and shuddered, knowing that only a foreigner could have seen and have said this. | Г ермиона медленно перевела на нее взгляд и содрогнулась, понимая, что увидеть и сказать такое мог только человек другой культуры. |
' Cosa vuol'dire, Palestra?' she asked, sing-song. | - Cosa vuol dire, Palestra? - нараспев спросила она. |
'Look,' said the Contessa, in Italian. 'He is not a man, he is a chameleon, a creature of change.' | - Смотри, - сказала графиня по-итальянски. - Он не человек, он хамелеон, настоящий мастер меняться. |
'He is not a man, he is treacherous, not one of us,' said itself over in Hermione's consciousness. | "Он не человек, он полон коварства, он не такой, как мы", - проносилось в сознании Гермионы. |
And her soul writhed in the black subjugation to him, because of his power to escape, to exist, other than she did, because he was not consistent, not a man, less than a man. | А ее душа корчилась в муках, желая полностью отдаться ему, потому что у него была сила, с помощью которой он всякий раз ускользал от нее, которая позволяла ему существовать, не соприкасаясь с ней, потому что он не знал, что такое постоянство, потому что он не был мужчиной, он был недомужчиной. |
She hated him in a despair that shattered her and broke her down, so that she suffered sheer dissolution like a corpse, and was unconscious of everything save the horrible sickness of dissolution that was taking place within her, body and soul. | Она отчаянно ненавидела его, это отчаяние разбивало ей сердце и сминало ее, она остро чувствовала, как начинает разлагаться изнутри, подобно трупу, и это ужасающее, вызывающее дурноту чувство разложения ее внутреннего мира, ее тела и души, было в данный момент единственным. |