Читать «Влюбленные женщины - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 117

Автор неизвестен

'What knowledge, for example, Hermione?' asked Alexander. - Познание чего именно, Гермиона? - спросил Александр.
Hermione lifted her face and rumbled- Гермиона подняла лицо и пробормотала:
'M-m-m-I don't know ... But one thing was the stars, when I really understood something about the stars. - М-м-м, не знаю. Но одним из таких моментов были звезды - я тогда многое узнала о звездах, многое поняла про них.
One feels so UPLIFTED, so UNBOUNDED ... ' Я тогда чувствовала себя так возвышенно, так раскрепощенно...
Birkin looked at her in a white fury. Биркин, побелев от гнева, посмотрел на нее.
'What do you want to feel unbounded for?' he said sarcastically. 'You don't want to BE unbounded.' - Да зачем тебе эта раскрепощенность? -саркастически спросил он. - Ты же не хочешь быть раскрепощенной.
Hermione recoiled in offence. Гермиона обиженно отшатнулась.
'Yes, but one does have that limitless feeling,' said Gerald. 'It's like getting on top of the mountain and seeing the Pacific.' - Послушайте, но подобное ощущение безграничной свободы знакомо каждому, -вмешался Джеральд. - Так чувствуешь себя, когда забираешься на вершину горы и видишь оттуда Тихий океан.
'Silent upon a peak in Dariayn,' murmured the Italian, lifting her face for a moment from her book. - "Когда, преодолев Дарьенский склон, необозримый встретил он простор", -пробормотала итальянка, на мгновение поднимая глаза от книги.
'Not necessarily in Dariayn,' said Gerald, while Ursula began to laugh. - И даже не обязательно Дарьенский, - заметил Джеральд, а Урсула рассмеялась.
Hermione waited for the dust to settle, and then she said, untouched: Гермиона подождала, пока улягутся страсти, и совершенно равнодушным тоном продолжала:
' Yes, it is the greatest thing in life-to KNOW. - Да, знание - это величайший дар жизни.
It is really to be happy, to be FREE.' Если ты обладаешь знанием, значит, ты счастлив, ты свободен.
'Knowledge is, of course, liberty,' said Mattheson. - Разумеется, знание - это свобода, - поддакнул Маттесон.
'In compressed tabloids,' said Birkin, looking at the dry, stiff little body of the Baronet. - Спрессованная в таблетки, - вставил Биркин, окидывая взглядом сухопарого, застывшего в одной позе баронета.
Immediately Gudrun saw the famous sociologist as a flat bottle, containing tabloids of compressed liberty. Гудрун тут же представила знаменитого социолога в виде плоского пузырька с таблетками из спрессованной свободы внутри.
That pleased her. Это ее развеселило.
Sir Joshua was labelled and placed forever in her mind. Теперь сэр Джошуа был навеки запечатлен в ее памяти, так как у него было там свое место и свой ярлык.
'What does that mean, Rupert?' sang Hermione, in a calm snub. - Что ты такое говоришь, Руперт? - холодно осадила его Гермиона.