Читать «Бесы - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 80

Федор Михайлович Достоевский

She at once set aside a sum of money for her, and sent for a governess, Miss Criggs, who lived with them until the girl was sixteen, but she was for some reason suddenly dismissed. Она немедленно отложила ей капитал и пригласила в дом гувернантку, мисс Кригс, которая и прожила у них до шестнадцатилетнего возраста воспитанницы, но ей вдруг почему-то было отказано.
Teachers came for her from the High School, among them a real Frenchman, who taught Dasha French. Ходили учителя из гимназии, между ними один настоящий француз, который и обучил Дашу по-французски.
He, too, was suddenly dismissed, almost turned out of the house. Этому тоже было отказано вдруг, точно прогнали.
A poor lady, a widow of good family, taught her to play the piano. Одна бедная заезжая дама, вдова из благородных, обучала на фортепиано.
Yet her chief tutor was Stepan Trofimovitch. Но главным педагогом был все-таки Степан Трофимович.
In reality he first discovered Dasha. He began teaching the quiet child even before Varvara Petrovna had begun to think about her. По-настоящему, он первый и открыл Дашу: он стал обучать тихого ребенка еще тогда, когда Варвара Петровна о ней и не думала.
I repeat again, it was wonderful how children took to him. Опять повторю: удивительно, как к нему привязывались дети!
Lizaveta Nikolaevna Tushin had been taught by him from the age of eight till eleven (Stepan Trofimovitch took no fees, of course, for his lessons, and would not on any account have taken payment from the Drozdovs). Лизавета Николаевна Тушина училась у него с восьми лет до одиннадцати (разумеется, Степан Трофимович учил ее без вознаграждения и ни за что бы не взял его от Дроздовых).
But he fell in love with the charming child and used to tell her poems of a sort about the creation of the world, about the earth, and the history of humanity. Но он сам влюбился в прелестного ребенка и рассказывал ей какие-то поэмы об устройстве мира, земли, об истории человечества.
His lectures about the primitive peoples and primitive man were more interesting than the Arabian Nights. Лекции о первобытных народах и о первобытном человеке были занимательнее арабских сказок.
Liza, who was ecstatic over these stories, used to mimic Stepan Trofimovitch very funnily at home. Лиза, которая млела за этими рассказами, чрезвычайно смешно передразнивала у себя дома Степана Трофимовича.
He heard of this and once peeped in on her unawares. Тот узнал про это и раз подглядел ее врасплох.
Liza, overcome with confusion, flung herself into his arms and shed tears; Stepan Trofimovitch wept too with delight. Сконфуженная Лиза бросилась к нему в объятия и заплакала. Степан Трофимович тоже, от восторга.
But Liza soon after went away, and only Dasha was left. Но Лиза скоро уехала, и осталась одна Даша.
When Dasha began to have other teachers, Stepan Trofimovitch gave up his lessons with her, and by degrees left off noticing her. Когда к Даше стали ходить учителя, то Степан Трофимович оставил с нею свои занятия и мало-помалу совсем перестал обращать на нее внимание.
Things went on like this for a long time. Так продолжалось долгое время.
Once when she was seventeen he was struck by her prettiness. Раз, когда уже ей было семнадцать лет, он был вдруг поражен ее миловидностию.
It happened at Varvara Petrovna's table. Это случилось за столом у Варвары Петровны.