Читать «Бесы - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 781

Федор Михайлович Достоевский

Enough!" she cried, leaping up again. Довольно! - вскочила она опять.
"And if you don't go to sleep at once I'll... You need rest; go to sleep, go to sleep at once, shut your eyes. - И если вы теперь сейчас не заснете, то я... Вам нужен покой; спать, сейчас спать, закройте глаза.
Ach, mercy on us, perhaps he wants some lunch! Ах, боже мой, он, может быть, завтракать хочет!
What do you eat? Что вы едите?
What does he eat? Что он ест?
Ach, mercy on us! Where is that woman? Ах, боже мой, где та?
Where is she?" Где она?
There was a general bustle again. Началась было суматоха.
But Stepan Trofimovitch faltered in a weak voice that he really would like to go to sleep une heure, and then un bouillon, un th? enfin il est si heureux. Но Степан Трофимович слабым голосом пролепетал, что он действительно бы заснул une heure, а там - un bouillon, un th?... enfin, il est si heureux.
He lay back and really did seem to go to sleep (he probably pretended to). Он лег и действительно как будто заснул (вероятно, притворился).
Varvara Petrovna waited a little, and stole out on tiptoe from behind the partition. Варвара Петровна подождала и на цыпочках вышла из-за перегородки.
She settled herself in the landlady's room, turned out the landlady and her husband, and told Dasha to bring her that woman. There followed an examination in earnest. Она уселась в хозяйской комнате, хозяев выгнала и приказала Даше привести к себе ту.Начался серьезный допрос.
"Tell me all about it, my good girl. Sit down beside me; that's right. - Расскажи теперь, матушка, все подробности; садись подле, так.
Well?" Ну?
"I met Stepan Trofimovitch..." - Я Степана Трофимовича встретила...
"Stay, hold your tongue! - Стой, молчи.
I warn you that if you tell lies or conceal anything, I'll ferret it out. Предупреждаю тебя, что если ты что соврешь или утаишь, то я из-под земли тебя выкопаю.
Well?" Ну?
"Stepan Trofimovitch and I... as soon as I came to Hatovo..." Sofya Matveyevna began almost breathlessly. -Я со Степаном Трофимовичем... как только я пришла в Хатово-с... - почти задыхалась Софья Матвеевна...
"Stay, hold your tongue, wait a bit! Why do you gabble like that? - Стой, молчи, подожди; чего забарабанила?
To begin with, what sort of creature are you?" Во-первых, сама ты что за птица?
Sofya Matveyevna told her after a fashion, giving a very brief account of herself, however, beginning with Sevastopol. Та рассказала ей кое-как, впрочем в самых коротких словах, о себе, начиная с Севастополя.
Varvara Petrovna listened in silence, sitting up erect in her chair, looking sternly straight into the speaker's eyes. Варвара Петровна выслушала молча, выпрямившись на стуле, строго и упорно смотря прямо в глаза рассказчице.
"Why are you so frightened? - Чего ты такая запуганная?