Читать «Бесы - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 76

Федор Михайлович Достоевский

Stay, I've not finished. He's frivolous, shilly-shally, cruel, egoistic, he has low habits. But mind you think highly of him, in the first place because there are many worse. Стой, я не договорила: он легкомыслен, мямля, жесток, эгоист, низкие привычки, но ты его цени, во-первых, уж потому, что есть и гораздо хуже.
I don't want to get you off my hands by marrying you to a rascal, you don't imagine anything of that sort, do you? Ведь не за мерзавца же какого я тебя сбыть с рук хочу, ты уж не подумала ли чего?
And, above all, because I ask you, you'll think highly of him,"- She broke off suddenly and irritably. "Do you hear? А главное, потому что я прошу, потому и будешь ценить, - оборвала она вдруг раздражительно, -слышишь?
Why won't you say something?" Что же ты уперлась?
Dasha still listened and did not speak. Даша всё молчала и слушала.
"Stay, wait a little. - Стой, подожди еще.
He's an old woman, but you know, that's all the better for you. Он баба - но ведь тебе же лучше.
Besides, he's a pathetic old woman. Жалкая, впрочем, баба; его совсем не стоило бы любить женщине.
He doesn't deserve to be loved by a woman at all, but he deserves to be loved for his helplessness, and you must love him for his helplessness. Но его стоит за беззащитность его любить, и ты люби его за беззащитность.
You understand me, don't you? Ты ведь меня понимаешь?
Do you understand me?" Понимаешь?
Dasha nodded her head affirmatively. Даша кивнула головой утвердительно.
"I knew you would. I expected as much of you. - Я так и знала, меньше не ждала от тебя.
He will love you because he ought, he ought; he ought to adore you." Varvara Petrovna almost shrieked with peculiar exasperation. Он тебя любить будет, потому что должен, должен; он обожать тебя должен! - как-то особенно раздражительно взвизгнула Варвара Петровна.
"Besides, he will be in love with you without any ought about it. I know him. - А впрочем, он и без долгу в тебя влюбится, я ведь знаю его.
And another thing, I shall always be here. К тому же я сама буду тут.
You may be sure I shall always be here. Не беспокойся, я всегда буду тут.
He will complain of you, he'll begin to say things against you behind your back, he'll whisper things against you to any stray person he meets, he'll be for ever whining and whining; he'll write you letters from one room to another, two a day, but he won't be able to get on without you all the same, and that's the chief thing. Он станет на тебя жаловаться, он клеветать на тебя начнет, шептаться будет о тебе с первым встречным, будет ныть, вечно ныть; письма тебе будет писать из одной комнаты в другую, в день по два письма, но без тебя все-таки не проживет, а в этом и главное.
Make him obey you. If you can't make him you'll be a fool. Заставь слушаться; не сумеешь заставить - дура будешь.
He'll want to hang himself and threaten, to-don't you believe it. It's nothing but nonsense. Повеситься захочет, грозить будет - не верь; один только вздор!