Читать «Бесы - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 758

Федор Михайлович Достоевский

"He said nothing to me about the fire when he brought me along, although he talked of everything," struck Stepan Trofimovitch for some reason. "Ведь вот ничего он не говорил со мной про пожар, когда вез меня, а обо всем говорил", -подумалось что-то Степану Трофимовичу.
"Master, Stepan Trofimovitch, sir, is it you I see? - Батюшка, Степан Трофимович, вас ли я, сударь, вижу?
Well, I never should have thought it!... Вот уж и не чаял совсем!..
Don't you know me?" exclaimed a middle-aged man who looked like an old-fashioned house-serf, wearing no beard and dressed in an overcoat with a wide turn-down collar. Али не признали? - воскликнул один пожилой малый, с виду вроде старинного дворового, с бритою бородой и одетый в шинель с длинным откидным воротником.
Stepan Trofimovitch was alarmed at hearing his own name. Степан Трофимович испугался, услыхав свое имя.
"Excuse me," he muttered, "I don't quite remember you." - Извините, - пробормотал он, - я вас не совсем припоминаю...
"You don't remember me. - Запамятовали!
I am Anisim, Anisim Ivanov. Да ведь я Анисим, Анисим Иванов.
I used to be in the service of the late Mr. Gaganov, and many's the time I've seen you, sir, with Varvara Petrovna at the late Avdotya Sergyevna's. Я у покойного господина Гаганова на службе состоял и вас, сударь, сколько раз с Варварой Петровной у покойницы Авдотьи Сергевны видывал.
I used to go to you with books from her, and twice I brought you Petersburg sweets from her...." Я к вам от нее с книжками хаживал и конфеты вам петербургские от нее два раза приносил...
"Why, yes, I remember you, Anisim," said Stepan Trofimovitch, smiling. - Ах, да, помню тебя, Анисим, - улыбнулся Степан Трофимович.
"Do you live here?" - Ты здесь и живешь?
"I live near Spasov, close to the V-- Monastery, in the service of Marta Sergyevna, Avdotya Sergyevna's sister. Perhaps your honour remembers her; she broke her leg falling out of her carriage on her way to a ball. - А подле Спасова-с, в В - м монастыре, в посаде у Марфы Сергевны, сестрицы Авдотьи Сергевны, может, изволите помнить, ногу сломали, из коляски выскочили, на бал ехали.
Now her honour lives near the monastery, and I am in her service. And now as your honour sees, I am on my way to the town to see my kinsfolk." Теперь около монастыря проживают, а я при них-с; а теперь вот, изволите видеть, в губернию собрался, своих попроведать...
"Quite so, quite so." - Ну да, ну да.
"I felt so pleased when I saw you, you used to be so kind to me," Anisim smiled delightedly. - Вас увидав, обрадовался, милостивы до меня бывали-с, - восторженно улыбался Анисим.
"But where are you travelling to, sir, all by yourself as it seems.... You've never been a journey alone, I fancy?" - Да куда ж вы, сударь, так это собрались, кажись, как бы одни-одинешеньки... Никогда, кажись, не выезжали одни-с?
Stepan Trofimovitch looked at him in alarm. Степан Трофимович пугливо посмотрел на него.
"You are going, maybe, to our parts, to Spasov?" - Уж не к нам ли в Спасов-с?
"Yes, I am going to Spasov. - Да, я в Спасов.
Il me semble que tout le monde va ? Spassof." Il me semble que tout le monde va а Spassof...