Читать «Бесы - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 104

Федор Михайлович Достоевский

"Stay at home." "Сидите дома".
Stepan Trofimovitch snatched up his hat and stick in silence and went quickly out of the room. Mechanically I followed him. Степан Трофимович молча схватил шляпу и палку и быстро пошел из комнаты; я машинально за ним.
Suddenly voices and sounds of rapid footsteps were heard in the passage. Вдруг голоса и шум чьих-то скорых шагов послышались в коридоре.
He stood still, as though thunder-struck. Он остановился как пораженный громом.
"It's Liputin; I am lost!" he whispered, clutching at my arm. - Это Липутин, и я пропал! - прошептал он, схватив меня за руку.
At the same instant Liputin walked into the room. В ту же минуту в комнату вошел Липутин.
IV IV
Why he should be lost owing to Liputin I did not know, and indeed I did not attach much significance to the words; I put it all down to his nerves. Почему бы он пропал от Липутина, я не знал, да и цены не придавал слову; я всё приписывал нервам.
His terror, however, was remarkable, and I made up my mind to keep a careful watch on him. Но все-таки испуг его был необычайный, и я решился пристально наблюдать.
The very appearance of Liputin as he came in assured us that he had on this occasion a special right to come in, in spite of the prohibition. Уж один вид входившего Липутина заявлял, что на этот раз он имеет особенное право войти, несмотря на все запрещения.
He brought with him an unknown gentleman, who must have been a new arrival in the town. Он вел за собою одного неизвестного господина, должно быть приезжего.
In reply to the senseless stare of my petrified friend, he called out immediately in a loud voice: В ответ на бессмысленный взгляд остолбеневшего Степана Трофимовича он тотчас же и громко воскликнул:
"I'm bringing you a visitor, a special one! - Гостя веду, и особенного!
I make bold to intrude on your solitude. Осмеливаюсь нарушить уединение.
Mr. Kirillov, a very distinguished civil engineer. Г осподин Кириллов, замечательнейший инженер-строитель.
And what's more he knows your son, the much esteemed Pyotr Stepanovitch, very intimately; and he has a message from him. А главное, сынка вашего знают, многоуважаемого Петра Степановича; очень коротко-с; и поручение от них имеют.
He's only just arrived." Вот только что пожаловали.
"The message is your own addition," the visitor observed curtly. "There's no message at all. But I certainly do know Verhovensky. - О поручении вы прибавили, - резко заметил гость, - поручения совсем не бывало, а Верховенского я, вправде, знаю.
I left him in the X. province, ten days ahead of us." Оставил в X - ской губернии, десять дней пред нами.
Stepan Trofimovitch mechanically offered his hand and motioned him to sit down. He looked at me, he looked at Liputin, and then as though suddenly recollecting himself sat down himself, though he still kept his hat and stick in his hands without being aware of it. Степан Трофимович машинально подал руку и указал садиться; посмотрел на меня, посмотрел на Липутина и вдруг, как бы опомнившись, поскорее сел сам, но всё еще держа в руке шляпу и палку и не замечая того.
"Bah, but you were going out yourself! - Ба, да вы сами на выходе!