Читать «Microsoft Word - ЛЕВ АННИНСКИЙ» онлайн - страница 55
Administrator
время Ходасевич на книге, которую дарит Берберовой (впервые называя ее
просто Ниной). Он пробует жить. Он отправляется в Дом ученых за селедочным
пайком (при его болезненности каждое такое путешествие - преодоление себя).
Потом на Сенном рынке выменивает на селедку галоши, однако от волнения
берет на номер больше. Чтобы галоши не сваливались, он пихает в них
завалявшиеся в кармане листки.
Эти листки - только что дописанное стихотворение о Елене Кузиной.
...И вот, Россия, "громкая держава",
Ее сосцы губами теребя,
Я высосал мучительное право
Тебя любить и проклинать тебя.
В том честном подвиге, в том счастье песнопений,
Которому служу я в каждый миг,
Учитель мой - твой чудотворный гений,
И поприще - волшебный твой язык...
Извлеченные из галош стихи читаются "той весной" в литературных кружках, вызывая шок и восторг слушающих. Живое полнокровное воспоминание
гениально столкнуто в нем с горечью безнадежности. Любить Россию и
проклинать ее - какая тоненькая стенка между двумя этими состояниями!
Рушится от любого прикосновения. Истончается - до тоненькой эфемерной
пленочки - до "языка". Все-то счастье - "счастье песнопений". Музыка слов.
Паутинка знаков.
Помянув Елену Кузину, Ходасевич Россию покидает. В последний раз
оглядывается на Петербург:
...И каждый стих гоня сквозь прозу,
Вывыхивая каждую строку,
Привил-таки классическую розу
К советскому дичку.
Поразительные строки. Задержимся и мы на этой точке слома.
Странно для Ходасевича прежде всего ощущение насилия над стихом. На
самом деле "сквозь прозу" стих Ходасевича проходит, не задевая. Ничего
общего ни с Маяковским, становившимся на горло собственной песне, ни с
Цветаевой, перенапрягавшей стих непосильной ношей, ни с Пастернаком, силившемся передать непереводимое косноязычие реальности.
Страница 66
"Вывихивая каждую строку"? Но во всем наследии Ходасевича вы не
найдете ни одной вывихнутой строки; это не Мандельштам, у которого стихи
действительно "вывихиваются". В том-то и состоит магическая сила
Ходасевича, что даже соприкасаясь с ломающей реальностью, он сохраняет
чеканную, упрямую, несломленную "пушкинскую" чистоту стиха.
"Привил-таки классическую розу"? Да и не надеялся! Это Мандельштам
пытался. Это у Мандельштама классический канон обретает программные
черты и, соотнесенный с "иудео-христианской" системой, вступает в
смертельное столкновение с реальностью,- что особенно ясно в свете тех
комментариев, которые оставила нам на этот счет Надежда Яковлевна
Мандельштам. А Ходасевич - не "прививает", он мимо "советского дичка"
проходит, "в упор не видя". И само слово "советский" в его поэзии отсутствует
начисто, в данном стихотворении мы имеем первое и последнее - единственное
его употребление.
По стихам Ходасевича, по отразившимся в них реалиям - можно, конечно, почувствовать его жизнь при советской власти: "клокочущие чайники",
"сгорающие на печках" валенки, и даже следы работы в "советских
учреждениях". Но нигде в стихах Ходасевича феномен советской власти и
советской жизни не предстает как целостный объект анализа или хотя бы