Читать «Сочинения. Стихотворения. Драмы. Повести и рассказы» онлайн - страница 90

Автор неизвестен

Толпа и стражники возбуждены; i-й и 2-й стражники зашли на помост, о чем-то тихо совещаются.

1-й начальник стражи (наклоняется, заставляет Чуньгу встать, снова бросает ее на помост). Эй! И чем дело? Как твое имя?

Чуньгу (собравшись с силами, протягивает руки к 11с Чокэну). Мой любимый... герой... Брат... (Склоняет голову на плечо Не Чоюэну.)

1-й начальник стражи. Эй, в чем дело? Заладил: брат, брат. Ты его брат?.. Ты его любимчик?.. Кто же ты, наконец? Как твое имя? (Опять заставляет Чупьгу встать.)

Чуньгу (еле слышно). Я... Пуян... винная лавка... (Слова «винная лавка» произносит совсем тихо, их почти ие разобрать. На полуслове голос обрывается, она перестает дышать и падает.)

1- й начальник стражи. Что? Ты —пу Ян Цлнпь?* Ты его слуга, по фамилии Ян, а зовут тебя Цшшь? Эй, эй! В чем дело? (Опять поднимает Чуньгу, видит, что она мертва; 2-му начальнику стражи.) Хэ, да этот подлец испустил дух!

2- й начальник стражи. Хорошо, что мы успели

расспросить обо всем. И все-таки я уверен, что это жоп щина! Голос, жесты — все вызывает сомнение. При ним наверняка есть какие-пибудь секретные вещи. Давай обыщем.

1- й начальник стражи. Верно. (Стражникам,) Сюда! Вы, двое, обыщите его!

В это время полпспио в толпе и среди стражников усиливается, никто не выполняет приказа.

2- й начальник стражи. Вы что, оглохли? Давай-ка сами приступим к делу.

1- й начальник стражи. Верно, давай сами обыщем.

Они обыскивают девушку.

(Находит кинжал.) Вот кинжал.

2- й начальник стражи (находит яшмовую шпильку). Яшмовая шпилька! Теперь все ясно: это женщина.

1- й начальник стражи. Точно! (Распахивает халат па груди девушки, показывается женская одеоюда.) Смотри, разве это ие женская одежда?

2- й начальник стражи (хохочет). Ха-ха-ха! Вот дьявольское отродье!

1-й начальник стражи (тоже хохочет). О, ха-ха-ха!

В этот момент 1-й и 2-й стражники подходят сзади к начальникам стражп и никами наносят им удары в спину. Оба стражника кричат одновременно: «Мы убиваем этих бессовестных холопов!» Оба начальника стражи пытаются выхватить мечи и защищаться, но силы оставляют их, они падают на землю. Остальные стражники и народ шумят, выражая свое одобрение, они толпятся перед

помостом.

1- й стражник. Все слышали! Юная доиушка сип-it л.II а нам, что те, у кого совесть чиста, должны отнести горной в тихие горы.

2- й стражник. Да, наша совесть чиста. Мы отнесем и у и горы.

1- й стражник. Ступая по следам их крови, мы относом их в горы!

2- й стражник. Отнесем в горы!

Толпа (хором). Отнесем в горы!

Группа стражников и горожан поднимает тела иа плечи и направляется в сторону арки. Не Чжэна несут посредине, Не Ия —спра-im, Чуньгу — слева. В глубине сцены алое зарево: солпцо уже

взошло.

Хор

Иди, мой брат!

Иди, мой брат!

Я верю, что светлые дни придут,

Когда твоя горячая кровь Цветами свободы станет.

Повсюду в Китае они зацветут!

Повсюду в Китае они зацветут!

Народ Китая воспрянет.

Иди, мой брат, иди!

Китаю нужна свобода.

Китаю нужна свобода.

Люты злодеи, как тигры, как дикая

волчья стая,

Хотят они проглотить священную

землю Китая,

Люди готовы за благо свое С любыми врагами сражаться,