Читать «Сочинения. Стихотворения. Драмы. Повести и рассказы» онлайн - страница 80

Автор неизвестен

Трактирщица. Аяипе думала, что ты можешь так поступить! (Не в силах побороть отчаяние, садится у порога комнаты для гостей, рядом с прялкой, лицом влево.)

Не Ин. Зачем ты хочешь идти? Ведь ты совсем молодая девушка!

Чуньгу. Я, как и вы, сестра, научусь носить мужскую одежду. (Показывает на дорожный мешок Не Чжэна.) Сестра, разрешите мне надеть платье господина Не Чжэна?

Не Ин (колеблется). Можно ли это?

Чуньгу (решительно идет в комнату для гостей). По-моему, нет ничего невозможного.

Не Ин (подходит к трактирщице). Ты оставляешь мать одну. Как ты можешь пойти на это?

Чуньгу (подходит к матери). Пожалуй, без меня у матери будет меньше забот. Она еще не так стара, а ведь я ничего не знаю —даже фамилии отца! (Обнимает мать, плачет.)

Трактирщица (плачет, гладит дочь по голове). Л, не говори. Твоя мать стала такой, живя в этих местах, у нее не было другого выхода. Когда в семье нет кормильца, все целиком ложится на одну женщину... и она выбивается из сил. Хорошо, иди, и я куда-нибудь пойду. (Выпрямляется.) Все равно я не смогу удержать тебя здесь. Исли ты останешься, то, пожалуй, сделаешься такой же, как я! Хорошо, иди. И я тоже уйду. Если господин Не Чжэп погиб, умри вместе с ним, и ты станешь зпамеиитой героиней. Если он жив и ты будешь с ним вместе* я смогу спокойно закрыть глаза... Хорошо, иди. Я тоже куда-нибудь уйду. Переоденься в платье господина Не Чжэна, ш почти одного роста.

Ие Ин (по-прежнему в нерешительности). Как это можно?

Трактирщица. По-моему, можно. Отбросьте сомнения. Я довольпа решимостью моей дочери. Прошу вас бо-речь се. Раз опа пойдет с вами, я буду спокойна.

Не Ии (все еще нерешительно). Бросить мать одну? Как мы можем пойти на это?

Трактирщица. Спасибо вам за заботу, я привыкла к одиночеству. Если я останусь здесь одна, это делу вовсо не помеха. Отбросьте сомнения. Идемте в дом, переоденем мою дочь.

Чуньгу берет мешок с одеждой и идет первой; мать пропускает

вперед Не Ип и следует за ней. Они скрываются в спальне.

Юй-эр (слепому). Дедушка, позволь мне пойти помочь!

Слепой утвердительно кивает головой. Юй-эр заходит в комнату для гостей и скрывается в спальне.

Слепой (некоторое время остается один, спокойно рассуждает сам с собою). Ах, старик, ты прожил долгую жизнь. Ты встретил на своем пути пусть не так много, но все-таки десятки удивительных и волнующих событий, но пи одно из них не изумляло тебя так, как изумила сегод-няшпяя встреча. В древности существовала легенда о том, как после смерти императора Шуия * его жены — сестры Э-хуан и Нюй-ин * — горько оплакивали своего супруга. Их слезы падали на бамбук, и бамбук от этого стал крапчатым. Но сегодпяшнее событие во много раз интереснее и значительнее, чем легенда об Э-хуан и Нюй-ин. Две девушки идут вместе, чтобы погибнуть как герои! Когда-нибудь я спою об этом песню. Тогда оставшиеся годы жизни приобретут для меня некоторый смысл. (Пауза.) Ладно, съем-ка еще одну пампушку... (Ест.)