Читать «Сочинения. Стихотворения. Драмы. Повести и рассказы» онлайн - страница 81

Автор неизвестен

С реки Пушуй допосится песня.

Я как капля росы па ветке,

Мой любимый — весеннее солнце,

Озарит он мепя своим светом —

Тело в облачных далях растает,

А душа будет рядом с любимым.

Мой любимый — весеннее солнце,

Я как капля росы на ветке.

На меня пе посмотрит любимый —

Нет от слез моих места сухого,

И сгнию я вместе с травою.

(Прислушивается.) У-у, слова этой песни замечательны! (Пытается плавным голосом пропеть.) «Я как капля росы пи нотке, мой любимый — весеннее солнце...» Нет, не поручается! Пожалуй, я слишком стар, чтобы петь такие песни. Роса высыхает рано утром, человек умирает в молодые годы. Обидно, что, будучи молодым, я не убил ни тамошнего князя, ни чэнсяна и не неререзал себе горло. (Пауза.) А, слышно, как персик цветущий роняет свои лепестки...

Не Ин и все остальные выходят из спальпи.

Трактирщица. Госпожа Не... как вас лучше называть?

Чуньгу. Матушка, называй «господином», ведь мы теперь не женщины.

Трактирщица. Ладно. Господин, я передаю вам это дитя. Если потребуется, чтобы она умерла, пусть она умрет; будет нужно, чтобы она осталась жить, нусть живет. Если же она умрет вместе с вами, значит, век свой прожила не напрасно; я буду радоваться, когда люди похвалят и скажут: дикая курица высидела феникса. А теперь вам пора в путь.

Чуньгу (плачет и обнимает мать, становится на полепи). Мама!..

Обе плачут.

Не Ин (в нерешительности). Ах, сестрица Чунь, по-моему, тебе не стоит идти.

Трак тирщица (сдерживая слезы, спокойно). Нет, так нельзя! Нельзя! Нам нельзя перечить ее горячему стремлению... Мне стыдно, что в молодости я сама себя обманула.

Чуньгу (собравшись с духом). Матушка, я буду верна твоим наставлениям. Я умру, но не опозорю своей матери.

Трактирщица. Хорошо, вам пора. До Ханьчэпа два дпя пути.

Чуньгу (торопит Не Ин). Сестра, идемте.

Пс Ип еле заметно кивает головой, медленно выходит из комнаты для гостей. Трактирщица, Чупьгу и Юй-эр идут за ней, медленно направляются к мосту. Чупьгу оборачивается, встает на колени и обнимает мать, обо горысо плачут, потом мать помогает ей встать. Чуньгу вслед за Не Ии поднимается на мост, снова и снова обора* чипается и наконец уходит. Трактирщица плачет, машет рукой пи прощапио. Когда девушки исчезают из виду, она торопливо поднимается иа мост и печально смотрит вдаль, опираясь на перила. Юй-эр стоит позади.

Слепой (один в комнате для гостей, некоторое время прислушивается). Ушли, далеко ушли. Даже шагов не слышно. (Пауза.) Ну вот, нам тоже пора уходить. Юй-эр, поблагодари матушку, мы уходим.

Трактирщица уже сошла с моста, стоит на авансцене, она совершенно убита горем.

Юй-эр (подходит к трактирщице). Матушка, спасибо тебе, мы уходим.

Трактирщица (рассеянно, пе поворачивая головы). И вы уходите?

Слепой (уже оставил комнату для гостей, его под-держивает Юй-эр, они собираются идти к мосту). Да, мы тоже уходим. (Пауза.) Мы останемся жить, но наше расставание похоже на расставание с ними, ушедшими на смерть. Мы сейчас распрощаемся, и кто знает, увидимся ли когда-нибудь вновь?