Читать «Сочинения. Стихотворения. Драмы. Повести и рассказы» онлайн - страница 66

Автор неизвестен

• и» временем мы станем удельным владением Цинь. Глани пто но одно и то же, что быть удельным княжеством дм-НА! тип Чжоу?

Хапь Шаньцзянь (пытается скрыть свое возму-1цгниа9 притворно выражает одобрение). Да, да, вы совершенно нравы! Я уверен, что блага будущего не ограничатся я г им немногим. Если на этот раз циньский посол уговорит пне пойти вместе с Цинь против Вэйского государства, то (о временем, после разгрома Вэй, Цинь, наверное, даст I иоо согласие на то, чтобы наш чэнеян стал вэйским госу-ларем?

Ся Лэй спускается вниз.

С я Л э й (хлопает Хань Шаньцзяня по плечу). О Хапь Шаньцзянь, вы воистину проницательны и умны! О вас можно сказать: «Услышит об одном, а узнает вдвое больше». Когда стану вэйским государем, я не обижу вас!

ХаньШаньцзянь. Что вы, благодарю за вашу благосклонность. (Подходит к переднему углу тронного возвышения.) Только, по-моему, и силою Янь Чжунцзы нель-1п пренебрегать; он умеет расположить к себе людские сердца. За эти несколько лет, пока он скитался па чужбине, он собрал немало мужественных людей.

Ся Лэй (опять в гневе). Я знаю, он все время тайно ппмышляет против меня. Только что он может сделать со мной, этот бездомный пес? (Пауза.) Но сегодня необходимо удвоить предосторожность. Случись так, что какая-нибудь неприятность поколеблет расположение циньского посла, когда он проследует по нашей территории, и это ужо повредит нашим главным планам. (К начальнику стражи.) Тебе сегодня следует нести охрану особенно тщательно! Дворцовая стража должна быть почтительна к цп ньскому послу и его свите и охранять их с удвоенным вниманием.

Начальник стражи fe страхе). Я уже отдал та-uoii приказ, чэнеян.

С я Л э й. Приближается час приема. Пойди и еще раз проворь посты, правильно расставь их. Как только цинь-пшй посол покинет подворье, немедленно доложи.

Начальник стражи (низко кланяется). Повину-ии I., Пудет исполнено. (Уходит.)

ХаиьШаньцзянь. Чэнеян, и все же меня одолевают сомнения.

Г, я Л э й. Что вы имеете в виду?

Хань Шаньцзянь. Конечно, мы должны усилии, охрану циньского посла, но и нам стоит принять меры предосторожности.

С я Лэй. Вы удивляете меня! Неужели циньский посол может замышлять что-либо дурное против нас?

Хапь Шаньцзянь. Трудно предугадать. Государство Цинь никогда пе внушало доверия. Сейчас многие выступают против пего — поэтому Янь Чжунцзы сумел привлечь к себе симпатии многих людей. Вот в чем причииа моего беспокойства.

С я Л э й. По-моему, дело не в коварстве Цинь, а в нашем недостаточном уважении к нему. Если мы будем почтительны и преисполнены уважения да поменьше будет таких мерзавцев, как Янь Чжунцзы, то Цинь, безусловно, станет больше доверять нам. Ваши опасения беспочвенны.